Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 古韵新音 Post new topic   Reply to topic
我对现代诗歌的批判(转载)
范中乂
秀才


Joined: 01 Jun 2010
Posts: 359
Location: 中国南京
范中乂Collection
PostPosted: 2015-05-09 04:36:03    Post subject: 我对现代诗歌的批判(转载) Reply with quote

我对现代诗歌的批判(转载)
-- 大萝卜南京人 [角落] [飞语] 发表于:15-04-21 12:21 [只看该作者]

前段时间看了凤凰网的关于“黄金在天空舞蹈”青春诗会的报道。也想谈谈自己的一点浅薄的认识,
胆大包天地批判一下现代诗歌存在的问题:

一是语言艰涩难懂,表达的思绪混沌,唯有神秘方显得水 平,为了突出个性而表达,如果简单
就能让大家读懂,反而显得自己内涵不够深刻,标签不够与众不同,个性不够鲜明。

二是以自我为中心开展创作,脱离社会,脱离人群,更多关注自己那狭窄的世界,关心关注国家、社会、民众不够,唯我独
尊氛围浓厚,主观大于客观,很多诗歌读起来,像是一个精神错乱人所要表达的情绪化般的情感,还自以为是境界之高。
其实只是闭门造车。

三是扭曲的认知在主宰诗坛,隐晦多于阳光,自私多于无私,小爱多于大爱,故弄玄虚多于真情实感,变态多于常态,
抱怨多于感恩,批判多于赞美。情怀、情操,情愫只围绕自己,诗歌不能总是用于表达儿女情长,贫穷了家国情怀,否则会与时代脱节,与民众离心离德,脱离了时代主旋律的诗歌只能是自取灭亡。诗歌需要有信仰——爱国爱民的信仰。缺少信仰的诗歌是没有灵魂的空洞乏力的诗歌,有正义感的诗歌才会有力量。

一家之言,如有得罪,只当我胡言乱语了,却也是言不由衷
_________________
古体白话诗,自古传至今。
首首跟时代,句句贴人心。
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
范中乂
秀才


Joined: 01 Jun 2010
Posts: 359
Location: 中国南京
范中乂Collection
PostPosted: 2015-05-09 09:14:46    Post subject: 一首诗 Reply with quote

一首诗

我们写出了一首诗,就是写出一个历史。
我们歌诵了一首诗,就是歌颂一个历史。

歌颂我们美好国家,也是歌颂美好业绩;
歌颂我们美好英雄,也是歌颂美好正义;
歌颂我们美好时代,也是歌颂美好建立;
歌颂我们美好人民,也是歌颂我们自己。

_________________
古体白话诗,自古传至今。
首首跟时代,句句贴人心。
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
范中乂
秀才


Joined: 01 Jun 2010
Posts: 359
Location: 中国南京
范中乂Collection
PostPosted: 2015-05-11 04:04:50    Post subject: 所谓一首诗 Reply with quote

所谓一首诗

所谓一首诗,有韵有意义。
连这都不全,还谈何写技。

_________________
古体白话诗,自古传至今。
首首跟时代,句句贴人心。
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
海蛎子
秀才


Joined: 01 Oct 2011
Posts: 199
Location: 臭豆腐作坊
海蛎子Collection
PostPosted: 2015-05-12 04:51:41    Post subject: Reply with quote

“像是一个精神错乱人所要表达的情绪化般的情感”——一语中的 Laughing
Back to top
View user's profile Send private message
范中乂
秀才


Joined: 01 Jun 2010
Posts: 359
Location: 中国南京
范中乂Collection
PostPosted: 2015-05-12 06:27:25    Post subject: Reply with quote

“像是一个精神错乱人所要表达的情绪化般的情感”——一语中的

论诗
诗坛论诗,天经地义。
人身攻击,贬低自己。

_________________
古体白话诗,自古传至今。
首首跟时代,句句贴人心。
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
范中乂
秀才


Joined: 01 Jun 2010
Posts: 359
Location: 中国南京
范中乂Collection
PostPosted: 2015-05-12 09:31:34    Post subject: 大众化 Reply with quote

大众化

诗不大众化,既不亲近民。
只有个别懂,广场谁歌吟?

_________________
古体白话诗,自古传至今。
首首跟时代,句句贴人心。
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
范中乂
秀才


Joined: 01 Jun 2010
Posts: 359
Location: 中国南京
范中乂Collection
PostPosted: 2015-05-13 07:30:53    Post subject: 网上诗 Reply with quote

网上诗

今日网上诗,必须是普及。
个个获理解,诱导又启迪。

_________________
古体白话诗,自古传至今。
首首跟时代,句句贴人心。
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
范中乂
秀才


Joined: 01 Jun 2010
Posts: 359
Location: 中国南京
范中乂Collection
PostPosted: 2015-05-24 01:20:10    Post subject: 想作诗人 Reply with quote

想作诗人

想当诗人千千万,脱离现实成梦幻。
亲身体验知民情,始得正果受称赞。

_________________
古体白话诗,自古传至今。
首首跟时代,句句贴人心。
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 古韵新音    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME