Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 评论鉴赏 Reviews Post new topic   Reply to topic
诗歌的核在诗歌之外
子在川上曰
举人


Joined: 18 Nov 2009
Posts: 1314

子在川上曰Collection
PostPosted: 2014-07-28 18:28:21    Post subject: 诗歌的核在诗歌之外 Reply with quote

文/深圳,子在川上曰

今天,一个朋友发来一首诗歌,说是学校里一位老师写的,明天要交稿,请我帮忙看看。我认真地读了,整首诗积极向上,简洁明了。另外,韵律和节奏也做得很不错,朗朗上口。反复看了三遍之后,让他去掉中间稍显累赘的两句。然后,我问,这首诗是准备在某个场合朗诵的吧?他说,不是。我说,其实,这首诗如果用来朗诵,极好。但是,如果以我心中的现代诗标准来评价,这首诗在韵律和节奏上修饰得太多了,诗意就变淡了。诗歌本身就变得更简单和肤浅了。
那么,怎样才算是一首真正的现代诗呢?他问。
其实,这个问题,每个诗人的看法都不一样。对于我来说,一首真正的精品现代诗,诗歌本身倒不是很重要,重要的是我们能够从诗句中品出诗歌真正的内核来。一般来说,诗歌表面所呈现出来的核,并不是诗歌真正的核。真正的核都隐藏在诗歌背后,隐藏在诗歌之外,是需要我们仔细玩味,反复品味才能发现的。就拿他给我看的那首诗来说,所有应该表达的东西,都在诗中一目了然,明白无误了,你也就再也找不出其他的东西出来玩味和品味了。
一首真正优秀的诗歌,它所隐藏的东西,就是它所要表达出来的东西。而这些东西,我们往往通过语言,很难表述出来,或者是不能直接表述出来。正因为用语言很难表述出来,或者不能直接表述出来,所以我们只有通过不断罗列,层层叠加的意象,通过不断变换叙述主体,不断变换叙述的角度和深度,来把它渲染,拱托出来。这样,你才能够让读者体味、品味出来。当然,一首真正的精品好诗,总是让你百读不厌,因为你每次品读的时间、地点、环境、天气、心情的不同,每次都能够让你读出诗歌背后不同的引申和延展出来。这才是诗歌的动人之处,魅力之所在,这才是诗歌的真正奥妙所在。
伊沙的《车过黄河》,诗中所散发出来的那种时空的穿越与融合,历史的轻浮和厚重,历史与现实重叠分离所带来的荒诞和滑稽,用简单的语言你根本就无法表达出来。但是,他做到了,我们从他的诗歌中可以体味得到。无疑,这就是一首精品好诗。还有,梨花教主赵丽华的一些小诗,罗列的全是生活中一些简单、通俗,甚至琐碎到无聊的意象。但是,通过她打破之后的重新组合,你就能够从中悟出生活里随处可见,却又很难用语言来组织和形容的东西来。而恰恰就是这些东西,直指向生活的本质或者内核。尽管很多人骂她,但我认为,那些人要么压根儿就不懂诗歌,要么那些人就只会写些简洁明了的诗歌,没有能力写出那些能让人玩味、品味、感悟的好诗歌来,羡慕嫉妒恨罢了。
朋友说:我明白你所说的意思了,我这就去修改。
我说,这首诗已经无法修改了,除非你全部推倒重写。如果那样做的话,无疑就是重写一首诗歌了。这首诗就让它这样子吧。其实,这样子也不错。最起码,那些官方报刊都喜欢刊登这样的诗歌,不用害怕诗歌背后的影射、引申和延展,不用担心过后承担责任。反而是那些真正的好诗歌,大多散落在民间,官方报刊很少刊登,不屑于刊登,或者不敢刊登罢了。
_________________
我们是行走在历史中的一群鱼,现在正在大海的深处。
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
歐陽里山
童生


Joined: 31 Dec 2014
Posts: 37

歐陽里山Collection
PostPosted: 2015-02-14 18:03:26    Post subject: Reply with quote

我且同意你说的诗歌源自生活。且让我把生活比作一块无垠平坦的沙地。
我们要在那沙地里掏挖细沙,堆建高塔,不否认,我们都崇拜高。
有限的材料,要想高起来,沙子松软,很难。
赵女士的诗确是纯粹的沙堆,但材料太少,也没有引起人长久的感动,那赤裸的小山丘是不会很高的。
那样平淡无奇的微诗,有时可以提醒人去感动,但绝不长久。
最近,看了先生评论雷平阳的< 杀狗的过程 >,也是记叙生活,但确能震撼人心,大概因为它的故事性、它的隐喻性,它能教我去思考、反思。那沙子里有石块。它不仅仅是生活,它还是人性。
于是我不同意先生的见解,诗当为人性而生。
人性赋予的,是沉重的感动。
我没有要否定谁的意思,个人有个人的禀性,从而决定个人的诗。我始终认为为生活的感动只是在人性前穿帘而过的光罢了。
可是在人性前我显得多么力不从心。
Back to top
View user's profile Send private message
金金
进士出身


Joined: 08 Feb 2007
Posts: 2035
Location: 山东济宁
金金Collection
PostPosted: 2015-02-16 18:32:45    Post subject: Reply with quote

这个“核”,应该还是说作品精神容量的大小。并非其它。
_________________
http://blog.sina.com.cn/shirenjinjin
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
宝塔山人
秀才


Joined: 15 Mar 2013
Posts: 211
Location: 中国
宝塔山人Collection
PostPosted: 2015-04-30 06:38:59    Post subject: Reply with quote

好的诗歌有多种多样,决不可用一个模子往过套!百花竞开才能构成花园。单独一种花,不是庄稼地,定是药材园,都属于主人的偏好。新诗的最大优点是不拘一格。要害是在这一格内是否上乘!
Back to top
View user's profile Send private message Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 评论鉴赏 Reviews    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME