Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
《诗典》首卷入选诗稿:张光国长诗《秋》
毓榕
秀才


Joined: 08 May 2010
Posts: 154

毓榕Collection
PostPosted: 2015-04-10 15:46:27    Post subject: 《诗典》首卷入选诗稿:张光国长诗《秋》 Reply with quote

《诗典》首卷入选诗稿:张光国长诗《秋》




〇张光国

秋思

独自行走 于
孤独的城市
将无尽的心事
埋入秋的悲凉

雁南飞
唱的是否是哀歌
秋虫
在秋色之中
竭力地
涂抹残生

走到哪里
才是家
走到什么时候
才可以好好地休息一下

落叶
是秋的宿命
秋风
是秋的精神
庄稼地里的野火
毁灭了昔曰的风光
一声叹息
是诗人无限的忧伤

怎样才能一解衷肠
怎样才能点燃目光

农夫脸上的皱纹
刻画着人生之秋的悲壮
不经事儿的孩童
欢笑着将蛐蛐戏弄

从城市到乡村
从乡村到城市
无数的人
将秋踏在脚下
来来回回
迷离了诗人的心

一抹残阳
燃烧了
秋的灵魂
那一弯初升的明月
不知在等待何人


秋声

一丝儿凄凉
在耳边飘荡
浓重的秋色
是秋鼓荡的锦氅

穿红衣的
农家少女
在疲惫的庄稼地里
寻找希望

天高云淡
如一捧透明的音符
黄牛唱晚
伴着淡淡的花香

归乡的游子
吼出粘稠的歌曲
金黄的山坳
撒满金黄的阳光

横笛
吹月
秋风萧瑟着
心儿漂泊

走过了多少地方
趟过了多少时光
生活是一首歌
自己变成了
一把二胡
吟唱

护城河里的蛙声
是秋的舌头
楼底的蛐蛐
幻化成
我梦中的新娘

从乡村到城市
秋变了腔调也变了模样
敏感的耳朵
迷失了方向

落寞的秋雨
使城市更落寞
城市中的流浪者
准备将冬扛在肩膀上

孤独的人
眼光迷茫
心却感到
秋的声响


秋色

一场秋雨
催生了秋色无限
几只燕子
滑过
诗人忧郁的视线

金黄色的灯笼柿
点燃了
阿婆眼角的喜悦
昨夜的落花
将淡淡的清香
洒在小妹身上

荒原上的野草
挣扎着将残生燃烧
朦胧的秋雾
是埋藏悲伤的去处

秋雨
滴在心上
淤积成凄凉的错
秋风
拂过脸膛
将两串清泪吹落

在哪儿丢掉了心爱的宝贝儿
在何时才能将她找回

蛐蛐
吹着蓝色的心灵
蚕食世界的野火
忽闪着蓝色的眼睛

抑郁的城市夜空
吞噬了
天河的风采
我内心的疯狂
不理解
你脸上流露出的一丝悲哀

冷漠的秋
冷漠的眼神
冷漠的梦中呓语
冷漠的诗人

城市的浑浊眼泪
在萧瑟的秋风中
呻吟
从乡村流浪到城市的
行吟诗人
拎着
一颗流血的心

两串桔红色的街灯
燃烧着
无数漂泊的心
火车一声长啸
捎走了
诗人寄不出去的书信


秋歌

一叶知秋
空气里
多了一丝落寞
点上一枝烟
淡淡的烟圈儿
勾勒出
秋的魂魄

丰收的粮食入了仓
小伙子忙着娶新娘

一个老人
盯着西天的火烧云
默然不语

诗人
背上行囊
要把秋装进胸膛

收获了什么
失去了什么

落花
敲打着心门
人生
起了皱纹

秋点燃了诗人的眼神

爱情
瓜熟蒂落
失恋人 却想
在苦涩的秋风中
撕碎
自己的躯壳


好想
做枝箫
与你共吹
这一弯残月

或许是歌
或许是疯狂的沙哑
也许深沉
也许浅薄
可是
诗人的心 早已
燃烧在了
秋天的原野


秋韵

葡萄熟了
空气里流淌着
丰收的味道

金风中的
美丽少女
诗人
想写一串诗
献给你

藤萝
缠成
一个美妙的梦
落花飘零在湖面上
惊鸿
掠起一道倩影

幽幽的琴音
跳跃在
纤纤的柔指上
金黄色的阳光
洒在
金黄色的山坡上

连绵的秋雨
潮湿了
爱情
写好的E-mail
呆在草稿箱里
象被雨水侵淫过的美味
发霉

点一盏灯火
温暖冰凉的心
叠一千只纸鹤
在梦里
放飞

在金秋放风筝
别有一番风味
寻找丢失的爱人
喜鹊会飞到你家门

出去走走吧
即使你单身一人
如果你有女朋友
建议你
编一只草戒指
拴住她的心

爱的季节里
眼泪也是透明的
给自己一份信心
相信付出一定会有回报

可是
挂在桂花树上的
那一串情诗
却成为
可怜的诗人 的
脚镣

写于2003年8月28日至30日

【诗人简介】张光国,笔名毓榕,男,1975年生于山东潍坊,1998年毕业于山东省曲阜师范大学,曾进修于鲁迅文学院,做过教师、编辑、记者、报社驻潍坊工作站站长、潍坊万众传媒总经理。系世界诗人协会、中国诗歌会名誉会长。创建诗人网(http://www.shirenwang.com/)、中国诗歌会网(http://www.cpa1932.com/)。对小诗的定义、内涵、外延及本质特征、特点特色进行了界定和论述,继承创新小诗、重塑小诗派、延展推动小诗运动;创建回归诗派,倡导回归真我、回归生活、回归诗歌;创建中国乐画诗派,倡导乐、画、诗的有机统一;创建中国山水诗派,继承、创新山水诗,以诗歌现场活动开创山水诗创作新局面。创办网络时代诗歌大展、网络时代诗歌节和孔子诗歌奖,创始诗人节(国际诗人节)、中国诗人大会、中国诗人峰会、红高粱诗会、中国诗文研讨会、中国作家诗人论坛、北海文艺沙龙以及中国诗人采风行、唐风宋韵•诗行天下、中国作家诗人采风行等一系列大型诗歌文学艺术研讨交流会议和采风活动。1999年发表小说处女作《杏花》,自1994年从事创作以来,已发表各类作品一百余万字,获得国家级、省市级等若干奖项。出版个人诗集《诗人与美人鱼》、《陶罐上的少女》,长篇小说《沙僧别传》。策划出版长篇科幻小说《不明飞行》,学术专著《透析〈论语〉智慧》、《〈老子〉正道与当世迷途》等;编著《当代作家新势力文萃》、《当代中国作家名录》、《当代中国诗人名录》、《网诗诗典》、《中国优秀网络诗人》、《中国最佳诗选》以及文丛《北海诗稿》、《北海诗笺》、《网络时代作家诗人》等。QQ:47415801。E-mail:zhangguangguo@sohu.com。


注:大型品牌诗卷《诗典》由世界诗人协会、中国诗歌会策划公益推出,刊稿赠书。
关注动态,请到诗人网(http://www.shirenwang.com/)。
_________________
中国诗歌会网(http://www.cpa1932.com/)欢迎你!
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
博弈
榜眼


Joined: 21 Dec 2006
Posts: 4381
Location: SFO
博弈Collection
PostPosted: 2015-04-13 12:07:42    Post subject: Reply with quote

Quote:
从城市到乡村
从乡村到城市
无数的人
将秋踏在脚下

_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME