Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
明显
吉日木吐
秀才


Joined: 02 Jun 2006
Posts: 567

吉日木吐Collection
PostPosted: 2015-02-23 18:30:57    Post subject: 明显 Reply with quote

群众参与反腐败效果更明显


有人开始散步谣言了
再反腐败就过头了
再反就反到自己头上了
心里有鬼终日惶惶的原因吧
如果是一身清白的话有什么怕的呢
两袖清风的话还别人说三道四吗
让群众参与反腐败效果更明显
群众是批斗的先锋伟大的开创者




反腐工作是永久


反腐工作是永久的
反腐成果也是显著疗效的
只有群众参与群众揭露举报
才能获得空前的胜利和收获


腐败分子都抱着侥幸心理
象群众肌体身上长的蛀虫一样
吸着群众的血汗惯了吆喝
公款白吃白拿便利自己和亲朋


革命与改革事业不会停止脚步的



再反腐败就过头了吗
腐败就是反革命反改革
所以对腐败零容忍是原则问题
腐败就是犯法最大的犯罪


反腐败的长征刚刚开始
哪里能停止脚步满足在一小步呢
腐败是改革事业的一大顽症
只有处理好切除好这毒瘤
人民革命人民改革事业得到健康发展






衔接与等级或称号

一个哲学的原点
我们的起落就在这里
两点一线正义的凿开
职位或者称号就在此
那是我们衔接的路程





家园与线路



人是一小点
图上的一个小布点
可以挪动的那种
也是算术上的一个粒子


两人就是两个小点
两个小点在运动中
画着一个美丽的弧线
那就是家园的抛物线吧






三个暴徒未被惩处


袭击办公室的三个肇事者
如今逍遥法外依然得意忘形
被袭击的人竟然拘留十天
扭曲的事实在继续颠倒了黑白





腐败是违法犯罪




腐败是反革命反群众
腐败是反国家的异类
腐败是反改革反事业
它是过街的老鼠人人打
腐败是叛徒变节的行经
违背民心违背自然道德
_________________
山水
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME