Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 古韵新音 Post new topic   Reply to topic
【诗情画意】古巴行题照诗词 其五 海底珍
冰清
同进士出身


Joined: 29 Mar 2007
Posts: 1921

冰清Collection
PostPosted: 2014-10-18 17:16:54    Post subject: 【诗情画意】古巴行题照诗词 其五 海底珍 Reply with quote

【诗情画意】古巴行题照诗词 其五 海底珍 2014年7月作







(一)悟

赏春又赏海中春,红绿蓝黄入眼新。碧玉盈盈撩客兴,游鳞簇簇话情亲。
一从悟了冰壶净,便觉唯阿造化匀。借问酬心何以慰?外尘终不到清真。









(二)行香子

撷翠揉红,疑进绡宫。任流连、醉也醺浓。珊瑚林静,蹼动玲珑。
更影回环,一回宕,一回从。
依依似絮,脉脉和融。记曾经、濠上从容。淳然天趣,物我情通。
便身无系,思无倦,味无穷。



(三)肺肝同热

君子相招不用钱,衔杯语笑意绵绵。肺肝同热吟边动,一醉何妨后与先。

注:据生物学家研究,海洋中的鱼宝宝和甲壳类动物没有视觉线索。
故导游常常用能发出较大声响的海胆来吸引鱼群。



(四)临江仙

荡荡悠悠自在,深深浅浅回旋。相迎相系任翩跹。翻新花样巧,画个玉堂仙。
几点妆成兰谱,一勾勒住神椽。弯弯韶发见冲玄。料君何忍别?环眼正圆圆。

看,这鱼儿画的玉堂仙脸谱——高鼻梁,浓眉大眼,薄嘴唇。帅哥一个!好神奇!

Varadero Cuba 、Holguin Cuba 大西洋海域景片,为女儿女婿2013年所摄。

请参见:
http://blog.sina.com.cn/s/blog_64888d8a0102ux9a.html
http://blog.sina.com.cn/s/blog_64888d8a0101c1hc.html
Back to top
View user's profile Send private message
黄洋界
探花


Joined: 23 Mar 2007
Posts: 3301
Location: 多伦多,加拿大
黄洋界Collection
PostPosted: 2014-10-19 06:44:43    Post subject: Reply with quote

佳婿爱女双双好,海底联手摄奇珍。
借用冰清丽句,以表读后之感:
“淳然天趣,物我情通”,“思无倦,味无穷”。
_________________
++++++++++++++
喜金石书画,友竹菊梅兰
Back to top
View user's profile Send private message
qinghongh
榜眼


Joined: 14 Oct 2007
Posts: 4110

qinghonghCollection
PostPosted: 2014-10-19 16:59:08    Post subject: Reply with quote

图文并茂,知识与诗词共赏。
Back to top
View user's profile Send private message
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2014-10-20 05:36:57    Post subject: Reply with quote

经过沉淀的文字,更有其生命力
Back to top
View user's profile Send private message Blog
冰清
同进士出身


Joined: 29 Mar 2007
Posts: 1921

冰清Collection
PostPosted: 2014-11-10 06:57:48    Post subject: Reply with quote

黄洋界 wrote:
佳婿爱女双双好,海底联手摄奇珍。
借用冰清丽句,以表读后之感:
“淳然天趣,物我情通”,“思无倦,味无穷”。
...

谢兄雅赞。近来贵体可好?念念!
Back to top
View user's profile Send private message
冰清
同进士出身


Joined: 29 Mar 2007
Posts: 1921

冰清Collection
PostPosted: 2014-11-10 07:00:57    Post subject: Reply with quote

qinghongh wrote:
图文并茂,知识与诗词共赏。


谢谢鼓励!
Back to top
View user's profile Send private message
冰清
同进士出身


Joined: 29 Mar 2007
Posts: 1921

冰清Collection
PostPosted: 2014-11-10 07:07:49    Post subject: Reply with quote

白水 Moonlight wrote:
经过沉淀的文字,更有其生命力

谢谢白水。
生活的积淀就这样自觉和不自觉地迸了出来 Laughing
Back to top
View user's profile Send private message
黄洋界
探花


Joined: 23 Mar 2007
Posts: 3301
Location: 多伦多,加拿大
黄洋界Collection
PostPosted: 2014-11-10 15:41:59    Post subject: Reply with quote

谢冰清垂念,我近来身体如常,无大变化。
请您多多保重!
_________________
++++++++++++++
喜金石书画,友竹菊梅兰
Back to top
View user's profile Send private message
晓松
举人


Joined: 26 Feb 2007
Posts: 1192

晓松Collection
PostPosted: 2014-12-29 21:08:38    Post subject: Reply with quote

赏春又赏海中春,红绿蓝黄入眼新。随之映入眼帘的是海底的五彩世界。人们感受到的是诗画之美。这首七律名为“悟”,悟到了什么?——“外尘终不到清真”。海底的确是又清又真尘不到的世界。
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 古韵新音    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME