Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 评论鉴赏 Reviews Post new topic   Reply to topic
美丽的排比拟人复沓句——诗赏诗人美作-赵磊篇
山城子
榜眼


Joined: 23 May 2007
Posts: 4771
Location: 中国贵州
山城子Collection
PostPosted: 2014-12-03 21:45:06    Post subject: 美丽的排比拟人复沓句——诗赏诗人美作-赵磊篇 Reply with quote

美丽的排比拟人复沓句——诗赏诗人美作-赵磊篇
作者:山城子(李德贵)

诗人简介:
赵磊:著名诗人。彝名:雅姆阿松,贵州人。以图纸为生,偶尔写点文字陶冶情操。
现工作在上海市。

【美作-54】
远方
文/ 赵磊

风从远方捎来信息
干涸的西南高原
麦子抵挡不住烈日的诱惑
青春过早落下帷幕
时间开始泛黄

在外奔波的行囊
年年岁岁 踉踉跄跄
东南沿海的风吹回梦的家园
走过泥泞 眼泪婆娑
风餐露宿的街道
雨滴滑落
我把远方嫁给远方
我让从前走回从前
我请流年等待流年
丰收的镰刀告诉季节
时间是一匹黑骏马

我饮马上海
沉寂多年
在手无寸铁的日子里咬紧牙关
从出生到坟墓
都游牧于这段旅程中
抑或劳苦 抑或功高
走走停停 孑然一生
时光消瘦 记忆疯长


【诗赏-54】
丽的排比拟人复沓句
文/ 山城子

美句:

我把远方嫁给远方
我让从前走回从前
我请流年等待流年
(选自赵磊(雅姆阿松)《远方》)


“远方”“从前”“流年”
这些名词飘渺得看不清物件
然而“把…嫁”“让…走”“请…等”
就仿佛人儿似地站到了我们面前

每个人儿都很节奏地复沓自己
又那么协调一致地排比成比肩
好多好多的人生感慨
都因远方的家乡正经历大旱

2013-10-9于黔中
_________________
诗是人生的雅伴儿。
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 评论鉴赏 Reviews    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME