Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
文学
吉日木吐
秀才


Joined: 02 Jun 2006
Posts: 567

吉日木吐Collection
PostPosted: 2014-08-16 04:05:32    Post subject: 文学 Reply with quote

文学应该是走向大众的家园


文学已经死亡文学奖还活着呢吗
作家诗人尚在自做自受赏识自我
镜子中的自己嘟哝着还有些声息
笔尖还能动弹为谁歌舞啊四肢颤抖

对文学还希望什么圈子里的人们
相互取暖相互取悦高调歌唱了自己
他们都获奖了奖杯都拿在了胸前
他们骄傲了泪水顺着脸颊流淌
他们似乎获得了读者的认可般愉悦‍


生命运动中落伍了



文学已经死亡这不是现在
很早以前就有了这个论调
脱离了大众的文学成了孤独者
精神萎靡枯燥无味中寻找刺激

文学已经死亡还能复生吗
狭窄的胸怀包容不了新生
炒做典型与排挤异己的路上
高枕而卧的笔尖们都已落伍了
如同白菜价格的房子一样被抛售‍


文学的悲哀与时代悲剧

文学已经死亡还有指望什么
文学悲催的年代读者已经远离精神产品了
那些所谓的自我封神的灵魂工程师们
都自吹自雷把镜子里的自己推上天高云集里

文学已经死亡了这不是现在
很早以前就有了这么样的结果与论调
脱离大众了那就大众也不买帐了
远远躲避瘟疫一样别离了文字行业的灶神 ‍


穿越的爱情与投奔

流动体制就是游击战
或者游牧生活的精彩纷呈
流动体制就是天上云飘逸
机动的车俩中感受生命威力
天上街市星星闪耀人间目睹仰慕
穿越的爱情追忆的歌谣夜色中降临‍


流动体制

政策性的流动体制会解放劳动力的
政策性的流动体制象循环的血液一样
让整个身躯活跃添加新的因素不断充实
如同游牧的云彩或者牧歌的生命那样
不断的坚强自我穿越江河革新强壮自我
流动体制是符合生命成长的道理与健康自然‍
_________________
山水
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME