Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
粮食,粮食!——献给“10.16”世界粮食日
陇上雪
童生


Joined: 01 Mar 2013
Posts: 95
Location: 中国甘肃
陇上雪Collection
PostPosted: 2013-10-14 09:54:59    Post subject: 粮食,粮食!——献给“10.16”世界粮食日 Reply with quote

粮食在饭桌上

粮食进入我们的胃

粮食的养分流进我们的血液

我们的呼吸里飘满粮食的气息

我们很感激粮食

但当我们酒足饭饱后

很快又会忘记粮食

那些大量的残羹剩饭

被酒店服务员当做垃圾倒掉

而我们,东倒西歪离开餐桌坐在沙发上
手捏一根牙签

在悠然地剔除留在齿缝里的粮食残渣

似乎齿缝留下一星粮食渣

留下韭菜叶,都会是一种耻辱

会影响了自己在人前的尊贵形象



而农民,继续在种植粮食

他们在地里种下麦子或玉米后

就出外打工去了

留下粮食如同留守儿童一样在独自生长

它们能否从一棵苗子长到抽穗

取决于上苍的脸色

在陇东,看到梯田旋绕的山塬

搂着麦苗

我总把它看成是一位满脸皱纹的老奶奶

抱着自己的孙子在茫然地张望



是的,当一个村庄的青壮劳力像候鸟一样

飞向城市打工,其实正真与庄稼相依为命的

是这些老人、妇女和儿童,那么

当一碗饭端在我们手里

李坤的诗,可会被我们吟出苦涩的滋味

在母亲面前,一颗米饭粒掉在饭桌上

我赶忙将它吃掉,我怕

把它从饭桌拨落,这个随意的不珍惜粮食的举动

会刺伤她的心,母亲啊
她在陕西老家种了十年的地
已经落下一身的病 
Back to top
View user's profile Send private message
荷梦
进士出身


Joined: 19 Dec 2006
Posts: 2826
Location: 湖北,黄梅
荷梦Collection
PostPosted: 2013-10-14 21:03:33    Post subject: Reply with quote

读之感叹,中国农村现状。。。
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME