Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 散文诗 Poetry in Prose Post new topic   Reply to topic
我在遥远的地方给你写信(之75)
子在川上曰
举人


Joined: 18 Nov 2009
Posts: 1314

子在川上曰Collection
PostPosted: 2013-07-18 13:12:34    Post subject: 我在遥远的地方给你写信(之75) Reply with quote

文/深圳,子在川上曰

1
又站在鱼缸外,和一条鱼对峙上了。
她微噏着诱人的红唇,吐气如兰,发出一波波夺人心魄的媚笑。
双鳍不断地撞击着厚厚的玻璃,努力地向我展示着所有的美丽。

不知道这是第多少条鱼了。
每一条靠拢过来的鱼,最后都只剩下一个缠绵伤感的故事。
我们总是因为相互的不断熟悉,而相互不断地伤害着。
多年后,她的嘴角有我的余韵,而我,正咀嚼着她的味道。


2
现在,每到午夜,你还会化成寂寞的美人鱼吗?
还会在透明的玻璃缸里展览着你的忧伤和美丽吗?

所有的美丽、忧伤,无一例外都会溢出缸外。
那些水呀,蓝色的忧郁,你赖以生存的眼泪。


3
当那些水干涸成了一些书页,你的忧伤就凝固成了一些乌黑发亮的文字。
腰悬长剑,倒骑着青驴,喝酒,吟诗,我穿行其中。
两边,桃花落英纷纷。

我努力地睁大着醉眼。
一不留神,就坠入了下一个圈套。
桃花劫,古今多少英雄好汉的宿命。


4
夜深人静了,微风习习。
你从书中轻盈地站起,露出白皙的脖颈和细细的小蛮腰,
坐在窗前,梳妆,描眉,静静地想你的书生和心事,
或幽幽地叹息:一切都是尘埃,一切如梦。

然后,缓缓飘起,隐于墙上的镜框中,
渐渐褪去你的青春颜色,渐渐地落满灰尘。


5
多少前尘往事。

今世,那本厚厚的书,已空无一字。
谁的故事?谁的过程?谁的爱情?
_________________
我们是行走在历史中的一群鱼,现在正在大海的深处。
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 散文诗 Poetry in Prose    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME