Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 古韵新音 Post new topic   Reply to topic
七绝八首
拈花汉
童生


Joined: 07 Apr 2013
Posts: 89
Location: 中国甘肃
拈花汉Collection
PostPosted: 2013-07-14 15:23:33    Post subject: 七绝八首 Reply with quote

《辞酒诗》

穿肠荡海窍冲天,体炙心焦脏腑颠。
白堕清樽需有尽,平明莫作榻中仙。

2012.6.1

《劝酒诗》

琼香液漾水晶杯,玉箸银盘夜不回。
月浸深樽情满阙,明年雁落几人陪?

2012.6.4

《四大传说绝记》

《孟姜女》

凭关彻泣裂新墙,冷骨深深掩旧郎。
玉女投江翻碧浪,魂随鹤去怨随王。

《牛郎织女》

喜鹊凭河起夜桥,枯风淡月泣圆宵。
 雄鸡不晓离愁事,故作殷勤叫曙朝。

《化蝶》

天铺喜盖地连房,一化娇娘一作郞。
茂草新晖春唤处,飞双舞恋话沧桑。

《白蛇》

骤雨清明续瘦船,西湖柳岸伞成缘。
金山寺外倾江浪,塔下蛇妖万世贤。

注:《化蝶》依中华新韵

2012.6.19

《步林间》(二首)

(一)

风枝漏月泻林间,踏影昏明细步闲。
碧水无声听谧夜,青峰有意染霜颜。

(二)

日沐青林锁碧凉,风扶翠柳舞春妆。
莺歌绕树频频意,燕语停枝岁岁长。

2012.6.12
_________________
拈文字之花,抒汉子之情!拈生活之花,流心底之意!
博客:http://blog.sina.com.cn/u/2756396533
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 古韵新音    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME