Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
《乐山大佛》(组诗)
胡有琪
秀才


Joined: 14 Mar 2007
Posts: 244

胡有琪Collection
PostPosted: 2013-06-23 15:17:09    Post subject: 《乐山大佛》(组诗) Reply with quote

《乐山大佛》(组诗)

文/胡有琪


《乐山大佛》


坐了这么多年
还在静坐
连落日的眼角也刻上了皱纹
他仍是风雨披肩 不改一点信仰


面前流过的江水
都是过客
它们什么都没有带来
脚步声也没有带走什么


在佛的眼里
他是一尊大佛
在石头的眼里
他只是一块被刀修理过的石头


而在乐山的市民看来
他是一张比伟人头像更超值的钞票




《再观大佛》


膝盖上没有一本经书
身上也不穿伽裟
甚至 连一柱香也没有
这么多年 连眼睛也是闭着的


然而 他身上被白云反复擦
被风雨反复洗
被人的手反复指指点点
他却越长越高
人一站在他的面前
就会变成蚂蚁 瞎蹦乱跳


想成佛的人都被岁月一一风化
他不念经
石头反而成佛



《偈乐山大佛》


背后的乌尤寺太小
你从不回头


宁肯面对一江流水
把经讲成浪花
然后
脱下伽裟
任江水洗濯赤裸的影子



《卧佛》


佛也有睡觉的时候
此时 他翘首的阳具变化一座


塔 仍不忘指点江山
度山 度水


每棵树每一片绿叶醒来
准时绕佛


卧佛
把乐山的风景睡成了一本经书



《雨中的石佛》


一只蚂蚁
爬进佛的耳朵躲雨


蚂蚁睡了 佛替蚂蚁落泪
_________________
让我的诗歌认识你,让你认识我的诗歌.
Back to top
View user's profile Send private message
chenrunmin
进士出身


Joined: 21 Nov 2009
Posts: 2427
Location: nanjing.jiangsu.china.
chenrunminCollection
PostPosted: 2013-06-23 20:17:20    Post subject: Reply with quote

好一组《乐山大佛》(组诗) 有意境,有感染力,感觉很美的,欣赏,学习,问好.
_________________
一个来自南京,普通大众中的人。
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME