Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 评论鉴赏 Reviews Post new topic   Reply to topic
警示要珍惜夫妻之间的爱情——《百年新诗百首选读-65》
山城子
榜眼


Joined: 23 May 2007
Posts: 4771
Location: 中国贵州
山城子Collection
PostPosted: 2013-06-18 22:29:17    Post subject: 警示要珍惜夫妻之间的爱情——《百年新诗百首选读-65》 Reply with quote

警示要珍惜夫妻之间的爱情——《百年新诗百首选读-65》
作者:山城子

选:
狗尾巴草
巫小茶

他在自己的回忆里开着火车,含着
一根狗尾巴草,好象嘴里含着
一个女子。他的
二十年来如一日没有变过名字的
女子,最大的特点就是没有特点的
女子,他看一眼扫把她就会去扫地的
女子,会种地织毛衣的
女子,想念他时会打喷嚏的
女子,他满嘴都是她头发的
女子,和他共用好多次枕头的
女子,他在刷牙而她在旁边上厕所的
女子,情人节送他一大把狗尾巴草的
女子,令他饱受那狗尾巴草折磨的
女子


巫小茶:
女,80后代表诗人,原名李婧,曾用笔名潇潇枫子。中国莆田人氏。代表为短诗《虐恋》《情人》、长诗《日月祭》、小说《迟暮歌》等。兼做影评人。偶尔创作音乐。 座右铭为:横眉冷对市侩,俯首甘为情痴。


读:
也许生活中遭遇了感情的不悦,才有警示的文字被敲击出来。因为只在网上看见名字和作品,有过几次的回帖交流,而对于女诗人的家庭与生活及各方面并不了解。所以,开头的话,纯属主观臆断,还望巫小茶谅解。
开头的三行,就像一个特写镜头——是一位开火车的中年男子,含着一根狗尾巴草,陷入深深的回忆里了。
因为从第四行开始下面的长排比要省略掉定语,这叫承前省略句子的附加成分。下面既然省略,就让“他的”站在一个明显的地方来总领下文(10句话)。

第一句,说的是夫妻双双情之久。这与当下年轻人动辄就离婚成鲜明对照。
第二句,说的是妻子的普通又普通,极普通的乡下女人。
第三句,说的是勤于家务爱清洁。
第四句,说的是妻子很勤劳,种地回来也不闲着,还要织毛衣。
第五句,说的是“女人”时常念及出车在外的男人,很注重感情的呀!
第六句,说的是夫妻感情之炽烈。
第七句,说的是夫妻感情的如胶似漆。
第八句,说的是日常的各不避讳的情形,透露出感情的高度和谐。
第九句,说的是“女人”是个性情中人,很懂浪漫什么的。
第十句,说的是男人出车在外也时时想念女人——痛苦地想念……或许没了(开头的“回忆里”已经暗示)才感到失去的“折磨”吧?

山城子说:巫小茶这诗的语言明白如话,如在耳畔,不是那种远在云里雾里的文字拼凑的莫名其糊涂。糊涂的语言读起来太累,明晰的词语让人感到爽快!
山城子说:巫小茶的这首《狗尾巴草》,情感主体在第二层逐句累积实现了夫妻情深之表达。然而不在了,沉入了痛苦的回忆。
山城子说:巫小茶的这首《狗尾巴草》,妙在选择火车司机正在开车的特写镜头切入,美的是“含着一根狗尾巴草”的神态——那可是沉沉思念自己女人的神态哩!
山城子说:我对巫小茶这个名字开始很陌生哩,后来才在网上相逢。但一相逢,特别是看到这株柔亮的狗尾巴草,就妒忌的不行——干麻这样好的素材,这样有特点的手法和排列形式,这样巧妙的构思,被巫小茶捷足先登了呢?
山城子说:妒忌之余,还得感谢巫小茶。因为这一首《狗尾巴草》的警示,逼使我也要写个《什么什么草》了,因为我的“草”还好好地生长着,要更加珍惜与呵护。我想我必须在构思上、手法上、语言上,另辟蹊径——因为模仿毕竟不是创造,化了别人的已有才能推出自己的不曾有。

2013-6-1从笔记整理出来。
_________________
诗是人生的雅伴儿。
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
杨光
秀才


Joined: 01 Jun 2006
Posts: 683

杨光Collection
PostPosted: 2013-06-18 22:39:03    Post subject: Reply with quote

山城子说:巫小茶这诗的语言明白如话,如在耳畔,不是那种远在云里雾里的文字拼凑的莫名其糊涂。糊涂的语言读起来太累,明晰的词语让人感到爽快!
_________________
杨光的语言空间

http://blog.sina.com.cn/languagespace
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 评论鉴赏 Reviews    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME