Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 散文诗 Poetry in Prose Post new topic   Reply to topic
木莲
青青子衿
童生


Joined: 03 Jun 2013
Posts: 3

青青子衿Collection
PostPosted: 2013-06-03 16:35:34    Post subject: 木莲 Reply with quote

托起斜栽红藕,
扶摇轻盈兰舟,
池中带月的罗裳衣袖,
舞出传说中兰花的轻柔。
素白柔嫩、抚贴窗棂的,
是木莲的手。
碧波漾情、澈如寥星的,
是木莲的眸。
海棠湿衣的雨后,
纤纤细步总会在小园香径里流。
灯火黄昏的日落前,
远远的舳舻中有木莲期盼的原由。
诸此多年的一天,
蛛丝攀上香残红簟,
无人探望红藕,
没人轻倚兰舟。
木莲只在另一个时空出现,
断壁残垣的旧日茶影中,
她的枯影徘徊已久。
小园是木莲不曾出现的消瘦,
少有人知道曾有个叫木莲的女子,
在等待中眠休。
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 散文诗 Poetry in Prose    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME