北美楓 首頁
   北美文学网 | 移民园地 | 皮皮金工作室 | 漂木藝術家協會 | 诗海 | 乐岛
"华河杯"2007中外华文诗歌联赛暨华文民间报刊联展于2007年元旦正式开始。终评委:洛夫、非马、巫逖、谢冕、高平、向明、痖弦、陈铭华,Lorna Crozier写英文评语。 本次比赛得到上海华河工贸有限公司董事长何小芳先生的大力赞助。
  
 常見問題與解答常見問題與解答   搜索搜索   成員列錶成員列錶   成員組成員組   註册註册  個人資料個人資料    查看留言查看留言   登陸登陸   博客群博客群    博客新聞博客新聞   照相簿照相簿 
英文版 双语版 中文版
诗词字典 Dict 格律检验 Check 诗词搜索 Search 音乐频道 Music

北美楓 首頁 -> 现代诗歌 發錶新帖   回復帖子
名画与镜子 宝塔山人(中国延安)
宝塔山人
秀才


註册時間: 2013-03-15
帖子: 211
來自: 中国
宝塔山人北美楓文集
帖子發錶於: 2013-03-15 22:49:58    發錶主題: 名画与镜子 宝塔山人(中国延安) 引用並回復

名画与镜子

东墙上 吊一副 誉满古今的名画,
西墙上 挂一块 背涂水银的玻璃。

玻璃对名画说:
“凡是你有的 我都有,
我很光亮 比你美丽,
你因我的光亮,才有人愿意注意!”

名画说:“是的,我不如你,
我的浑身 只是我真实的自己。
而你,
你框子里 什么也能有,无人可比,
依凭着 众所周知的背靠,
就能够 随心所欲地,
变换魅力,
所以,
到处都青眼你。”

听了名画的赞议,
玻璃笑嘻嘻,
名画也笑嘻嘻。

梦醒子曰:没实才而有背景者,可以叱咤风云。有实才而无背景者,在旁边坐冷板凳。

这首小诗,以寓言故事为体,以拟人对话为形。揭示了古今中外普遍存在着的一个典型世象:就是任何人处世,都离不开,被有力量者赏识、关爱、支持与提拔。亦即离不开被“挺”或者说是被“顶”。小诗中塑造了两个典型形象:一个依靠自己真才实学立身,务实、低调的名画,和一个缺少真才实学而善于钻营,凭靠外力支持,不可一世、趾高气扬的玻璃。通过二者对话,展示出任人唯亲与任人唯贤的社会状况,引领读者共鸣人世间关爱、支持之不公平。激发人们为改变这种现象而奋斗。在两个“笑嘻嘻”的背后,隐藏了玻璃的愚蠢、恬不知耻与名画的机智、成熟。这首诗,是我从多年的漫长人生中,提炼出来的主题。姓名:张瑞和 邮箱727714030@qq.com电话13369269994
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 博客
杯中冲浪
进士出身


註册時間: 2006-09-29
帖子: 2891
來自: 中国
杯中冲浪北美楓文集
帖子發錶於: 2013-03-16 07:06:28    發錶主題: 引用並回復

人还是靠实力说话的,名画会有人收藏的。虽然某些东西偶尔会有人挺,终究不会长远。
_________________
杯中冲浪.披履而行
http://blog.sina.com.cn/shoutao006
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言
梦诗
童生


註册時間: 2007-12-19
帖子: 29

梦诗北美楓文集
帖子發錶於: 2013-03-16 09:30:21    發錶主題: 引用並回復

名画可收藏,镜子让人有自知之明
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言
宝塔山人
秀才


註册時間: 2013-03-15
帖子: 211
來自: 中国
宝塔山人北美楓文集
帖子發錶於: 2013-03-22 18:12:39    發錶主題: 引用並回復

朋友啊,诗歌本不须作解释;可是我做了解释。竟然误导了你们?
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 博客
四毛
童生


註册時間: 2013-03-14
帖子: 53
來自: 中国贵州
四毛北美楓文集
帖子發錶於: 2013-03-22 21:52:55    發錶主題: 引用並回復

Very Happy 问好宝塔山人。诗歌既然无须解释,你又何故解释。我认为,别人作何解释,你都可视为误解?不过,一首诗歌的真正意义不就是从误解开始的吗?诗歌是私人化的东西,因为这个性质,才会有误读,才会为诗歌衍生出众多意义。 个人看法,直言,不当处见谅。~ ~
_________________
情绪是我说话的唯一方式
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言
白水
大学士


註册時間: 2006-10-02
帖子: 14102
來自: TORONTO
白水北美楓文集
帖子發錶於: 2013-03-22 22:10:46    發錶主題: 引用並回復

或许不是误解,而是委婉善意的建议 Confused
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 博客
远狼
秀才


註册時間: 2012-11-04
帖子: 436
來自: 中国重庆
远狼北美楓文集
帖子發錶於: 2013-03-22 23:24:49    發錶主題: 引用並回復

我对诗的理解是:对一首诗不在于作者要表达什么(当然作者的文字一定有其目的性)而在于读者得到什么想到什么,读诗本身就是对诗歌的一个再创造。当跳出我要表达什么,会发现眼前前是一片开阔地。 所以,有阅读者误解就误解好了,这也正是诗歌内容多义性的魅力所在。也许作者不觉,实则诗中已有触动阅读者的因子了。
_________________
__________________________
诗书短文章,潦草乃为狂。
管他载道否,吾趣吾自张。
http://blog.sina.com.cn/huolu9
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 瀏覽發錶者的主頁
宝塔山人
秀才


註册時間: 2013-03-15
帖子: 211
來自: 中国
宝塔山人北美楓文集
帖子發錶於: 2013-03-23 18:17:36    發錶主題: 引用並回復

谢谢朋友们热情交流,并诚恳地请求进一步交流。我认为每个作者写作,都是有感而发,每写都必有其主旨。作者尽量构思一个完整的系统,让读者根据各自的生活经验得到新的理解,达到扩展内容含量目的。但首要的是先理解原主旨。这便是我为什么要画蛇添足的本意。如果达不到读者对原作主旨的理解,此作品就谈不上成功。
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 博客
宝塔山人
秀才


註册時間: 2013-03-15
帖子: 211
來自: 中国
宝塔山人北美楓文集
帖子發錶於: 2013-03-25 08:31:17    發錶主題: 引用並回復

问:“别人作何解释,你都可视为误解?”答:我认为不符合作者所设置之系统能涵盖的任何解读都属于误解!请朋友们细细品味!
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 博客
從以前的帖子開始顯示:   
錶情圖案
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
更多錶情圖案
1頁/共1頁           閱讀上一個主題 閱讀下一個主題    
北美楓 首頁 -> 现代诗歌    發錶新帖   回復帖子
跳到:  
凡在本网站发表作品,即视为向《北美枫》杂志投稿。作品版权归原作者,观点与网站无关。请勿用于商业,宗教和政治。严禁人身攻击。管理员有权删除作品。上传图片,版权自负。