Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 散文游记 Post new topic   Reply to topic
杜甫的月亮
吟啸徐行
举人


Joined: 03 May 2008
Posts: 1336
Location: 中国安徽
吟啸徐行Collection
PostPosted: 2012-10-14 20:06:14    Post subject: 杜甫的月亮 Reply with quote

在月亮的眼里,杜甫是一个缺乏情调的人。他不像李白那样对月亮多情,写月亮的诗有四百多首,对月亮的称呼多达五百种,被称为“明月肺肠”。也不像白居易、李商隐、杜牧等大诗人,见了月亮就动心,浅吟低唱,以至咏月佳作叠出;甚至不像王维,佛眼看月亮,也能禅意连绵。所以月亮和杜甫很生分,偶尔相遇,打个照面,匆匆而过。
月亮很怕见到杜甫,怕见到他瘦弱且踽踽独行的身影,更怕见到他饱经沧桑,永远苦瓜一样打皱的脸。可防不胜防啊,月亮躲着躲着,一不小心,又被杜甫撞见,且将月亮捉进他的诗行。
那是一个多事之秋,边塞能消停几日,就有些不正常了。忽然大漠里传来胡笳之声,月亮紧张地探出头,刚一眼,就被杜甫看见,一句“中天悬明月,令严夜寂寥”,月亮便在他的《后出塞》诗中定格。寂寥长夜,悲壮胡笳,凄惨景象,月亮不忍多看,深怕见到杜甫眼窝里两眶热泪,一转身钻进了云层。
杜甫一生差不多有三分之二的岁月都在漂泊,都在流浪。有时他奔走在郊野,有时他露宿在江边,他的目光在人世间游离,在苍生的苦难里穿梭,偶尔投眸天穹。这便让月亮很为难,怕见到心酸的诗人,总想躲一躲、避一避,可天空的云不是太少,就是太薄,藏不住身子,也遮不住脸庞。虽然就那么几回,月亮还是伤心了几回,泪眼婆娑了几回。
“夜深彭衙道,月照白水山”,这算是杜甫对月亮的寒暄吧。月亮看见杜甫正携带着家眷,从白水县往北,经彭衙奔同家洼,一路逃难,落魄之景,惨不忍睹。月亮没有打搅,也没有多话,一任诗人抱着因饥饿而啼哭不已的女儿,夹杂在逃难人流中。这样的景况还有几次,那是在杜甫的晚年。诗人得到朋友的接济,在成都浣花溪畔筑草堂定居,刚安逸了一段时日,又因友人病逝而化为泡影。杜甫想自己一大把年纪,又体弱多病,这把老骨头不能抛在异地他乡,便动了回归故里的念头,于是乘船沿江东下。
沿路荒无人烟,日暮时只好露宿岸边。此时春夜寂静,气温回升,满野虫歌蛙鸣,空气中也发酵着水气和花香。月亮心情很好,便爬过山头,拂去淡云,打眼江畔。不料杜甫未眠,正站在船头,他的目光从汹涌的江水里将月亮捞进《旅夜书怀》,“月涌大江流”,淡淡一吟,月亮已揣透诗人的心思。月亮无语,月亮心疼,可无能为力,只好以凄冷的眼神,将诗人“飘飘何所似,天地一沙鸥”的身影,藏进记忆。
诗人流落到潭州,他离故乡更近了,离大期之年也更近了。当秋风吹拂、落日在山,诗人这匹老马,忽然有了“心犹壮、病欲苏”的感觉。可月亮知道,他一生的抱负即将成空。“永夜月同孤”,这是诗人对月亮说的最掏心窝子的一句话,像谶语,又像遗言。
有人说,流浪是人生永恒的主题。这里面有无数的精彩和神奇,可对杜甫而言,是不尽的苦难,是他生命黯然悲惨的终结。月亮深知这一点,怕触痛自己的伤感,所以月亮扭头,把注意投进了思念。
沉浸在思念中的杜甫,是友爱的,也是温情的。这一点,月亮可以作证。当年杜甫漫游齐鲁时,与高适、李白相遇,三人白天饮酒谈诗,夜晚同床共眠,结下了深厚友谊。之后,他不止一次梦见李白,梦醒时,落月之光洒满屋梁,李白的模样恍若眼前。看到此景,月亮一阵激动。一个年近半百的老男人日思夜梦另一个年逾花甲的老男人,若放在今天,颇有些荒唐滑稽,说不定会让人齿冷。可这不是杜撰,不是传言,所以月亮很感动。
杜甫念念不忘故乡,其实那时那地,故乡对他而言,早已是一个空头概念。可他心里仍装着故乡,装着国家,装着黎民。他从心头捧出最诚挚的诗句献给故乡:“露从今夜白,月是故乡明”。那一刻,凉气初发,夜露沾衣,诗人伫立屋外,翘首望月,对着故乡的方向,悄然哦吟。那一刻,诗人深情地望着皎月,皎月也深情俯视着诗人,这经典的时刻,被诗人的诗句记载,也被月亮摄进她明澈的镜头。
杜甫偶尔也儿女情长,思念妻儿。那年他历经奔波,从奉先到白水,再将家眷安置在鄜州。六月唐玄宗出京西逃,七月唐肃宗在灵武即位,八月诗人投奔灵武,不想为叛军所俘,被押解到长安。兵荒马乱,一家人两地分居,生死未卜,自己又身陷贼营,不能为国赴难。他慨叹乱世,希冀太平,对着月亮思念妻儿。那年他45岁,人到中年,早已历经困居、动乱,而“到处潜悲辛”,可他心头仍萦绕着对妻儿的真情。“香雾云鬟湿,清辉玉臂寒。何时倚虚幌,双照泪痕干”,听到这儿,月亮笑了一下,因为她第一次看到这位沧桑老男人温存的一面,可爱的一面。
是夜,杜甫是唐代最真情的诗人,也是唐代最儿女情长的男人。月亮默默记下这一夜,只是许多人记忆里,早翻不出这一夜,即使翻到了,心中异想泛滥,也将这一落伍的情感冲得杳杳不见踪影。

二0一一年三月四日于霞蔚居
_________________
彰显自我爱好,弘扬民族文化,追求诗意生活.
Back to top
View user's profile Send private message
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2012-10-14 21:38:46    Post subject: Reply with quote

经品
Back to top
View user's profile Send private message Blog
青洋
秀才


Joined: 25 Sep 2012
Posts: 342
Location: 溫哥華
青洋Collection
PostPosted: 2012-10-15 03:15:58    Post subject: Reply with quote

借月亮說杜甫,角度很新奇。
_________________
坐在方舟中的無用之人天天射落日的倒影
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
William Zhou周道模
探花


Joined: 10 Jun 2007
Posts: 3950
Location: 中国四川广汉
William Zhou周道模Collection
PostPosted: 2013-02-13 09:00:32    Post subject: Reply with quote

好散文!新的构思,新颖的角度,诗意的抒情!
_________________
诗歌是灵魂的歌唱.
周道模
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
庞文龙
童生


Joined: 14 Feb 2013
Posts: 43
Location: 广西、田林县文联
庞文龙Collection
PostPosted: 2013-02-15 08:07:26    Post subject: Reply with quote

人心情怀,感触天地……
_________________
广西民间文艺家协会会员、文学创作协会诗人作家;热爱文学创作,文字叙说心声,感叹天地人心,耕耘收获春秋。
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 散文游记    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME