yònghù:  mìmǎ:  zìdòng   wàngmì zhùcèzhùcè
博客群博客群    博客新闻博客新闻   chángjiànwèntíyǔjiědáchángjiànwèntíyǔjiědá   
sōusuǒsōusuǒ    chéngyuánlièbiǎochéngyuánlièbiǎo    chéngyuánzǔchéngyuánzǔ    zhàoxiāngbùzhàoxiāngbù 
 shùxíngzhùtíhéngdànyǎ
běiměifēng shǒuyè -> 西方文学 Western Literature fābiǎoxīntiè   huífùtièzǐ
白玉苦瓜(双语)
非马
秀才


zhùcèshíjiān: 2006-06-22
tièzǐ: 907
láizì: 芝加哥
非马běiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2007-03-07 20:59:11    fābiǎozhùtí: 白玉苦瓜(双语) yǐnyòngbìnghuífù

白玉苦瓜
--看台北故宫博物馆玉雕


什么苦都吃得
善烹饪的妻
却总把苦瓜我的旧爱
排在菜单之外

只好透过诗页
透过空间阻隔的玻璃
让这用时间的文火
徐徐煨成的佳肴
鲜美诱动舌尖
去裸泳
津津的记忆


Viewing the Jade Bitter Gourd at the Palace Museum in Taipei

Despite their sweet aftertaste
my wife refuses to include bitter gourds
in her menu

Standing in front of the glass case
I watch my favorite delicacy
simmer in the slow flames of time
while the tip of my tongue
swims naked
in the saliva
of memory
_________________
欢迎访问<非马艺术世界>
http://feima.yidian.org/bmz.htm
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán liúlǎnfābiǎozhědezhùyè
hepingdao
Site Admin


zhùcèshíjiān: 2006-05-25
tièzǐ: 8106

hepingdaoběiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2007-03-07 21:08:44    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

我也喜食苦瓜
Very Happy
_________________
为网友服务: 端茶倒水勤打扫!
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán fāsòngdiànzǐyóujiàn 博客
Lake
举人


zhùcèshíjiān: 2007-01-09
tièzǐ: 1286

Lakeběiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2007-03-07 21:13:03    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

我想这个“苦”字有多义。

欣赏 这句的英译 " Despite their sweet aftertaste ".
非马先生对两种语言的使用非常娴熟。 学习。
_________________
the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán 博客
kokho
进士出身


zhùcèshíjiān: 2006-11-30
tièzǐ: 2642
láizì: Singapore
kokhoběiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2007-03-07 22:21:56    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

Despite their sweet aftertaste

什么苦都吃得
善烹饪的妻

还是 英文本来的传神 ;)

。。
_________________
乒乓、摄影、诗歌
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán 博客
余刃
童生


zhùcèshíjiān: 2007-03-08
tièzǐ: 32

余刃běiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2007-03-08 17:43:21    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

学习先生
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán
奥冬
秀才


zhùcèshíjiān: 2007-03-09
tièzǐ: 239
láizì: 河北邢台
奥冬běiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2007-03-10 18:24:06    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

“只好透过诗页
透过空间阻隔的玻璃
……
去裸泳
津津的记忆”

——绝妙!! 学习
_________________
地址: 054001 河北省邢台市天一城8-1-703  苏晓东。博客:http://blog.sina.com.cn/a10z90
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán fāsòngdiànzǐyóujiàn 博客
白水
大学士


zhùcèshíjiān: 2006-10-02
tièzǐ: 14102
láizì: TORONTO
白水běiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2007-03-11 09:06:27    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

Despite their sweet aftertaste
my wife refuses to include bitter gourds
in her menu

什么苦都吃得
善烹饪的妻
却总把苦瓜我的旧爱
排在菜单之外

读非马老师的双语诗, 我常想如果按字面直译很难出此效果. 有时看电影, 两军阵前将军振臂"NOW", 勇士们随之冲锋陷阵......我又想, 如果译者把"NOW"译成'现在", 而不是"冲啊", 一定令人啼笑皆非.
究竟该如何把握这个度, 的确是一门学问. 真希望能听到一些有关方面的理论.
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán 博客
江晨
秀才


zhùcèshíjiān: 2007-02-22
tièzǐ: 102
láizì: 中国浙江
江晨běiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2007-05-06 18:57:49    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

读先生的佳作
_________________
中国龙泉剑瓷文化网:http://www.lqjcwh.com/ 我的博客网址: http://blog.sina.com.cn/u/1246181482 http://aaabc888.bokee.com/ 我的创作室网址:http://www.zjlm.net/web/web_article.asp?wid=214
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán liúlǎnfābiǎozhědezhùyè
非马
秀才


zhùcèshíjiān: 2006-06-22
tièzǐ: 907
láizì: 芝加哥
非马běiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2007-05-06 20:29:10    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

谢谢诸位的阅评。问大家好!
_________________
欢迎访问<非马艺术世界>
http://feima.yidian.org/bmz.htm
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán liúlǎnfābiǎozhědezhùyè
William Zhou周道模
探花


zhùcèshíjiān: 2007-06-10
tièzǐ: 3950
láizì: 中国四川广汉
William Zhou周道模běiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2007-06-26 01:06:36    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

读了,学习了。由于是短诗,不好展开和深入,比如“凝固的苦”、“艺术的苦”等。
_________________
诗歌是灵魂的歌唱.
周道模
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán 博客 liúlǎnfābiǎozhědezhùyè
jemmy
秀才


zhùcèshíjiān: 2007-06-06
tièzǐ: 414
láizì: china
jemmyběiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2007-07-05 11:29:37    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

学习
_________________
http://blog.sina.com.cn/sowhy
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán
cóngyǐqiándetièzǐkāishǐxiǎnshì:   
biǎoqíngtúàn
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
gèngduōbiǎoqíngtúàn
1yè/gòng1yè           yuèdúshàngyīgèzhùtí yuèdúxiàyīgèzhùtí    
běiměifēng shǒuyè -> 西方文学 Western Literature    fābiǎoxīntiè   huífùtièzǐ
tiàodào:  
凡在本网站发表作品,即视为向《北美枫》杂志投稿。作品版权归原作者,观点与网站无关。请勿用于商业,宗教和政治。严禁人身攻击。管理员有权删除作品。上传图片,版权自负。未经许可,请勿转载。