Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
与春天和解(外二)
闻风
童生


Joined: 07 Mar 2007
Posts: 18

闻风Collection
PostPosted: 2007-04-01 06:10:40    Post subject: 与春天和解(外二) Reply with quote

《又春风》

蘸着果酱的手指离开餐桌
有些不舍 紫菜还泡在盘子里
等着长成圆润的胖娃娃
不加伴侣的咖啡在橱柜上静候一盏沸水
仿佛不是从遥远的西伯利亚搬运过来

城市已经膨胀成一团火
灰尘、风沙、影子还有惦着脚的玉兰
他们跳跃燃烧然后成灰
我褪去棉衣的时候平白多了一份恐惧
冬天到底会留下什么?

诗歌和奶油夹在一起有了奇怪的味道
就像我站在镜子跟前看到一个穿着瑜伽服的妇人
汗水最先打湿的一定不是黝黑的肌肤
而那藏匿起来的海水 此刻咸涩得
有一番生冷

《纪念一只小兽》

你已经厌倦鲜血了
那些红色的佳酿碎在你的骨髓里
不能抵挡你野兽一样的狂叫
不能够滋养疯长的根须
去追随草原 在洪荒中显出云一样的苍白

你把乳汁视为仇敌
拥吻、舍弃
再一次拥吻再一次舍弃
最终你郑重其事地想要拔除长在目光中的步履
你发誓要清洗掉一切的奶水气
就像从脊髓里缓慢抽出一根针芒

我能记起的也就这些
枫树红叶发光的玻璃纸质的帆船
它们落下 经过风 经过淡青的刀光
经过黄灰楼房的尘缘
此间,不存在欺骗
我只是个替代品
炼乳或者其他类似奶水的混合物

《与春天和解》

我 开过了 细密安静
白色脚印可以延伸至秋末

我打算与你和解
与春天做一次深情的拥抱

闭了眼脱了靴
享受脊髓被光线洞穿的脆响

品茗盛着血液的佳酿
高脚杯 烛火 忽明忽暗的月光

就此掩埋三月吧
用我 有些残破的霓裳
Back to top
View user's profile Send private message Blog
hepingdao
Site Admin


Joined: 25 May 2006
Posts: 8106

hepingdaoCollection
PostPosted: 2007-04-01 11:11:26    Post subject: Reply with quote

灰尘、风沙、影子还有惦着脚的玉兰
他们跳跃燃烧然后成灰
我褪去棉衣的时候平白多了一份恐惧

它们落下 经过风 经过淡青的刀光
经过黄灰楼房的尘缘

比较喜欢
_________________
为网友服务: 端茶倒水勤打扫!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
闻风
童生


Joined: 07 Mar 2007
Posts: 18

闻风Collection
PostPosted: 2007-04-02 05:44:10    Post subject: Reply with quote

问好hepingdao,感谢你的阅读!
_________________
闻风博客:http://blog.sina.com.cn/u/1250900861
Back to top
View user's profile Send private message Blog
kokho
进士出身


Joined: 30 Nov 2006
Posts: 2642
Location: Singapore
kokhoCollection
PostPosted: 2007-04-02 11:13:07    Post subject: Re: 与春天和解(外二) Reply with quote

闻风 wrote:
《又春风》

蘸着果酱的手指离开餐桌
有些不舍 紫菜还泡在盘子里
等着长成圆润的胖娃娃
不加伴侣的咖啡在橱柜上静候一盏沸水
仿佛不是从遥远的西伯利亚搬运过来


城市已经膨胀成一团火
灰尘、风沙、影子还有惦着脚的玉兰
他们跳跃燃烧然后成灰
我褪去棉衣的时候平白多了一份恐惧
冬天到底会留下什么?

诗歌和奶油夹在一起有了奇怪的味道
就像我站在镜子跟前看到一个穿着瑜伽服的妇人

汗水最先打湿的一定不是黝黑的肌肤
而那藏匿起来的海水 此刻咸涩得
有一番生冷

《纪念一只小兽》

你已经厌倦鲜血了
那些红色的佳酿碎在你的骨髓里
不能抵挡你野兽一样的狂叫
不能够滋养疯长的根须
去追随草原 在洪荒中显出云一样的苍白

你把乳汁视为仇敌
拥吻、舍弃
再一次拥吻再一次舍弃
最终你郑重其事地想要拔除长在目光中的步履

你发誓要清洗掉一切的奶水气
就像从脊髓里缓慢抽出一根针芒

我能记起的也就这些
枫树红叶发光的玻璃纸质的帆船
它们落下 经过风 经过淡青的刀光
经过黄灰楼房的尘缘
此间,不存在欺骗
我只是个替代品
炼乳或者其他类似奶水的混合物

《与春天和解》

我 开过了 细密安静
白色脚印可以延伸至秋末

我打算与你和解
与春天做一次深情的拥抱

闭了眼脱了靴
享受脊髓被光线洞穿的脆响


品茗盛着血液的佳酿
高脚杯 烛火 忽明忽暗的月光

就此掩埋三月吧
用我 有些残破的霓裳


喜欢超长句 闻风的后现代诗歌,
比起当年在 秋雁南回 真是 脱胎换骨 !!!



_________________
乒乓、摄影、诗歌
Back to top
View user's profile Send private message Blog
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2007-04-02 17:20:14    Post subject: Reply with quote

就此掩埋三月吧
用我 有些残破的霓裳

喜欢......
Back to top
View user's profile Send private message Blog
闻风
童生


Joined: 07 Mar 2007
Posts: 18

闻风Collection
PostPosted: 2007-04-03 06:42:24    Post subject: Reply with quote

问好kokho,在这里见到你,真的很开心,多指点多帮助啊~~
问好白水,谢谢你的喜欢!
_________________
闻风博客:http://blog.sina.com.cn/u/1250900861
Back to top
View user's profile Send private message Blog
三色堇
秀才


Joined: 25 Nov 2006
Posts: 148
Location: 西安
三色堇Collection
PostPosted: 2007-04-04 23:00:48    Post subject: Reply with quote

越写越好了
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME