Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
一些过敏的词语
子在川上曰
举人


Joined: 18 Nov 2009
Posts: 1314

子在川上曰Collection
PostPosted: 2012-12-08 11:36:15    Post subject: 一些过敏的词语 Reply with quote

文/深圳,子在川上曰

《过敏》
整整一天,浑身痒,不舒服。
我抓着,刨着,不断地埋怨老姐
洗衣时没有漂洗干净。她说,
换件衣服就好了。我不换,
继续抓着,刨着,埋怨着。



《斗争》
天冷了,那个乞丐不肯走,索性赖在了医院。
也不肯去救助站,说那里没有自由和尊严。
很多人嗤笑,那个鸟样子了,还想要尊严?
他依然坚持着,白天行乞,晚上回空调病房。
他说,你们的激烈反对,就是我生活的意义。



《纯洁》
他在农贸市场摆地摊。
她在某旅馆做暗娼。
每个月见面一次,
一起吃饭,做*爱,看电视,回忆以前的那些人和事,
挂念老家荒芜多年了的几亩薄田或被父母看管着的儿子。
这时,他们黯淡的目光神采飞扬,一如多年前那样纯洁。



《炫富》
那一年,公司发展到了三百多人。我开着宝马,
有两套别墅,两个老婆,三个情人。
把左手鼓囊囊的蛇皮袋换到了右手上,
他眉飞色舞地对另一个拾荒的老人说道。

我随手把空易拉罐丢向垃圾箱,又弹了出来,
在地上滚动着。他和老人都冲了过去,
易拉罐被他一脚踩着了。他得意地一笑,
俯身捡了起来,继续说道:可惜啦,那一场大火 ......
_________________
我们是行走在历史中的一群鱼,现在正在大海的深处。
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
hepingdao
Site Admin


Joined: 25 May 2006
Posts: 8106

hepingdaoCollection
PostPosted: 2012-12-08 12:26:46    Post subject: Reply with quote

生活百态
_________________
为网友服务: 端茶倒水勤打扫!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME