Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
剪梦手的传说--引子
kli
秀才


Joined: 30 Mar 2007
Posts: 193
Location: LONDON
kliCollection
PostPosted: 2007-03-30 10:03:36    Post subject: 剪梦手的传说--引子 Reply with quote

剪梦手的传说--引子


1

字 宝盖就是苍穹

苍穹是众神的居所

苍穹下的孩子

就是来自众神的赠礼



言 口上三横,就是口的展延,顶点就是与高处的接触

口与高处的交流

虽然有鸿沟



字是言的凝聚

诗是言的寺庙


2



诗人



我们在大地上

用众神的赠礼 构筑

与高处交流的寺庙

对抗时间和忘记





3



众神的邀请--语言盛宴



十方三世一切诸诗人

无论愿意与否

都请你们前来



刹间

一座座庙宇从时空至深处

飘耸出


全宇宙充满金碧光辉

最亮的星辰都自惭让路



我的剪梦手也从宇宙的旷野

飘飘而来

一双悲冷的眼
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
下一个偶像是野兽
秀才


Joined: 16 Jan 2007
Posts: 504
Location: 西安
下一个偶像是野兽Collection
PostPosted: 2007-03-30 10:07:52    Post subject: Reply with quote

与高处交流的寺庙

对抗时间和忘记

----------------------
喜欢这两句
_________________
我的博客:http://blog.sina.com.cn/u/1251343504
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME