Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 中外华文诗歌联赛 Poetry Competition Post new topic   Reply to topic
[2007联赛]货郎三首
雨细细
童生


Joined: 29 Mar 2007
Posts: 1

雨细细Collection
PostPosted: 2007-03-29 10:45:44    Post subject: [2007联赛]货郎三首 Reply with quote

◤货郎

两千年前,我描黛涂朱,与货郎私通
收藏一身钗粉,美貌倾城
此城遍池三国史,清苦莲生

400里马蹄儿香,我的货郎
他常年奔走牡丹邻城,富贵之乡的
烟花柳巷。一奔数年,我的青春
荒芜了一个世纪又一个世纪

曾经与曹丕擦肩,若不是
我那货郎,我每天描黛涂朱,痴心妄想
斜立于道旁风中,守古待今
矜持一双多情千古的眸,怅然前望

我日夜石守,独立站台
马车走了,火车走了,地铁来了
我今世的他,被装载的铁箱卸下
那是一个黄昏,时光迷离
他朝我走来,用最简单的情节
只一句:此城好莲。石如莲开,等
我将两千年重门一一合上

至今我住在魏文路的怡景花城
相夫教子,素面朝天

◤小路

战争并未走远,在村庄附近
荒草,贫穷的哭泣,马蹄
轻烟远了。那高楼与柏油马路的黑夜
已被黎明穿透

我的父母安睡,惊梦从小窗
低矮的茅草房内飞出
房顶的草,长满猫头鹰的眼睛
监视,醒来的太阳与风

月华,将门前的小路擦拭一遍
擦出亮光和方向,我此刻穿衣
定能准确无误走出村子

小路,是父亲母亲走过的
他们走了几十年。待我走出
回首,我的土地啊,像慢吞的蜗牛
背着黑夜的壳,睡了几十年
才将黎明的触角
懒懒伸出

◤邀清照

去年烟雨八月,我邀李清照
泛舟西湖。她正为醉花阴,人比黄花瘦
我们不谈离别,不谈重阳
只谈天气,笑徐志摩,饮酒。从黄昏
深夜,直把黎明喝透

(此西湖,非彼西湖)

两个跨数世女人,竟真的是
女人所想略同:烟雾跌进湖中
亭楼将隔水收尽。而你
我的“你”,李清照的“你”,
真实地站在,时间的前面
我与清照的面前
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 中外华文诗歌联赛 Poetry Competition    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME