Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
七夕(组诗)
子在川上曰
举人


Joined: 18 Nov 2009
Posts: 1314

子在川上曰Collection
PostPosted: 2011-09-04 19:30:13    Post subject: 七夕(组诗) Reply with quote

文/深圳,子在川上曰

《鹊桥相会》
那个男人背着犁,赶着牛从地里回来,
匆匆地吃饭,洗澡,喂好鸡鸭猪羊,
叮嘱两个儿子写好作业后按时睡觉,
换上一身干净的衣服,骑上摩托车
向城里进发。每年七月初七,女人
从国外回来,住在一家五星级宾馆。
他们卿卿我我,缠绵,激烈地做爱,
黎明,女人留下一大笔钱悄然离去。

《牛郎》
那年退伍后,他跑到京城做了保安。
仅有的那次被战友强拉到酒吧喝酒,
被一个漂亮的官家小姐当成了牛郎。
晕乎乎地带走,开房,生涩的技术
让女人惊喜莫名。后来,梅开二度 ,
孰能生巧,超强的领悟力和战斗力
让女人痴迷,要了他去做保镖司机。
一年后,女人突然消失,他被解聘。
又半年,女人送给他一对双胞胎,
现金五十万,让他抚养到十八岁。

《织女》
美貌,权势,财富是所有政治家族
骄傲的外壳。不同家族的她们有个
相同的名称:织女。白天,她们用
婚姻编织着权势和财富。夜晚,穿梭
在各个酒吧会所,编织着自己的梦想
和爱情,用男人坚实的肉体填充着
自己光鲜背后的孤独和虚无。每年
七月初七,她都要乔装打扮,在一个
偏僻的小县城里做一天真正的小女人。

《今又七夕》
王总打电话过来约我租汽艇出海捞鱼。
我说,妻和子都从乡下过来了。带上,
就不能捞美人鱼了,没劲。可不带上,
这是七夕,对妻子是莫大的不公平。
今天,就做一条惊惶游走的帅帅鱼吧,
让妻连续不断地钓起。



姓名:陈宝川
地址:深圳市宝安区福永怀德芳华三区第9栋福怡巷1号能达办公设备(福怡大厦正后面)
邮编:518103
电话:13922879062
邮箱:nengda@126.com
_________________
我们是行走在历史中的一群鱼,现在正在大海的深处。
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME