Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
投第三期《江南行》
远方有佳人
秀才


Joined: 16 Mar 2007
Posts: 102

远方有佳人Collection
PostPosted: 2007-03-27 03:49:44    Post subject: 投第三期《江南行》 Reply with quote

江南的距离

阳光,从重霄穿越,
层层减弱,
到达地面的春天,
无力温暖,
枝头的萧条,
我在空中翻阅,
京华烟云,
朦胧或者清晰,
闭眼,睁眼,
我用起飞和降落的时间
测量,
到江南的距离。
2007-3-20 晚


映山红

蛰伏一冬的思念,
破岩而出,
在泣血的啼声中点燃,
漫山遍野的爱火,
染透天空的云霞。
2007-3-20晚

油菜花

一些花,在江南的原野,
用黄色涂抹春天,
热烈而又奔放,
美丽而又芬芳,
绿色抢走了太多地盘,
她们只好,抢走游人的视线。
2007-3-21凌晨

桃花

江南,她们开得早了点,
她们应该还在妈妈的怀里,
再呆上半个月,
发育得更饱满一点,
但是,她们已经迫不及待,
如此迫不及待地,
从妈妈的怀里钻出,
妈妈,还来不及给她们,
准备春天的衣服,
小桃红已经爬满树梢,光着腚儿,
在春风中顽皮嬉闹,
或者,在枝头赛跑,
看绿色的芽儿,在身后追赶。
2007-3-21

秋千

秋千静静地停在河边,
冷落了江南的楼台,
她在静静地等候一个姑娘,
一个水一般清灵的姑娘,
一个葱一般嫩绿的姑娘,
姑娘有山花一般灿烂的笑容,
姑娘有夜莺一般清脆的歌声,
姑娘有白灵一般轻盈的舞步,
姑娘正从远处走来,
原野绿了。

姑娘静静地坐上秋千,
遗忘了江南的水乡,
她在静静地等候一个少年,
一个山一样伟岸的少年,
一个松一样挺拔的少年,
少年有江水一般清澈的心灵,
少年有烈火一样热情的胸怀,
少年有飞鹰一样高远的志向,
少年正从远处走来,
山花红了。

少年轻轻摇着秋千,
秋千轻轻荡着姑娘,
姑娘甜甜地笑了,
醉了天边的斜阳,
醉了江南的春天。
2003-3-22日

江南行

我撑一把雨伞,
行走在三月的江南,
没有方向,随心所欲放歌,
那温柔的小雨,轻轻飘落,
一地的唐诗宋词,
美丽成芬芳的花朵,
烟雨朦胧的楼台,
忽隐忽现。

昨夜梦中的女子,
手握一支美丽的丁香,
悄然在我身边出现,
梦一般来临,
梦一般离去,
停滞了我的脚步,
带走了我的呼吸。

我盼望着丁香从她手中飘落,
我盼望着她梦一般飘忽回来,
看着我,用她水般清澈的明眸,
摄录一张江南的照片,
我撑着一把雨伞,
她握着一支丁香,
烟雨朦胧的楼台,
忽隐忽现。

她终于消失,
消失在雨中的江南,
我撑着一把雨伞,
怅然行走,没有方向,
忧郁而多情的眼神,
一再回望,
雨,不知什么时候已停。
2007-3-23日晚
Back to top
View user's profile Send private message
赵福治
探花


Joined: 30 May 2006
Posts: 3456
Location: 中国北京
赵福治Collection
PostPosted: 2007-03-27 03:51:14    Post subject: Reply with quote

一组景致的描述.问好.
Back to top
View user's profile Send private message
远方有佳人
秀才


Joined: 16 Mar 2007
Posts: 102

远方有佳人Collection
PostPosted: 2007-03-29 02:19:09    Post subject: 问好! Reply with quote

赵福治 wrote:
一组景致的描述.问好.
Back to top
View user's profile Send private message
杯中冲浪
进士出身


Joined: 29 Sep 2006
Posts: 2891
Location: 中国
杯中冲浪Collection
PostPosted: 2007-03-29 03:23:39    Post subject: Reply with quote

再往前走一步。
_________________
杯中冲浪.披履而行
http://blog.sina.com.cn/shoutao006
Back to top
View user's profile Send private message
沙漠
秀才


Joined: 26 Jan 2007
Posts: 977
Location: 中国温州
沙漠Collection
PostPosted: 2007-03-29 05:05:05    Post subject: Reply with quote

油菜花

一些花,在江南的原野,
用黄色涂抹春天,
热烈而又奔放,
美丽而又芬芳,
绿色抢走了太多地盘,
她们只好,抢走游人的视线。
2007-3-21凌晨

热烈而又奔放,
美丽而又芬芳,

这两句没跳出来:)
_________________
个人博客http://blog.sina.com.cn/u/1056295180
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
远方有佳人
秀才


Joined: 16 Mar 2007
Posts: 102

远方有佳人Collection
PostPosted: 2007-04-08 01:38:09    Post subject: Reply with quote

杯中冲浪 wrote:
再往前走一步。


谢谢,怎么走啊
Back to top
View user's profile Send private message
远方有佳人
秀才


Joined: 16 Mar 2007
Posts: 102

远方有佳人Collection
PostPosted: 2007-04-08 01:38:47    Post subject: Reply with quote

沙漠 wrote:
油菜花

一些花,在江南的原野,
用黄色涂抹春天,
热烈而又奔放,
美丽而又芬芳,
绿色抢走了太多地盘,
她们只好,抢走游人的视线。
2007-3-21凌晨

热烈而又奔放,
美丽而又芬芳,

这两句没跳出来:)


能否给点具体意见?谢谢
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME