Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
《剧情拼命想扶起一个懦夫》(外一首)
yinxiaoyuan
举人


Joined: 08 Jun 2007
Posts: 1181
Location: 中国北京
yinxiaoyuanCollection
PostPosted: 2011-07-22 05:37:59    Post subject: 《剧情拼命想扶起一个懦夫》(外一首) Reply with quote

剧情拼命想扶起一个懦夫
文/殷晓媛

病弱的萝卜被包进红绡,埋进果园,
洒金粉、涂木漆,用风花雪月的词填满
岌岌可危的空洞。人们喊他的名字,
为一场复活祝祷。此时灵幡像千丈素丝

披沥千里。无数树木与草叶
沦为尸骨的土壤之上,我们赤足踩着木炭
作异族之舞,红紫色的铃铛像蛇
穿过胳臂与腰肢,踩灭虚妄的香味
和发光的烟草。我们用歌声摇晃你
像摇晃稻草人,你的根在土里

像红缨一样折断。今夜,散场之后
人们抛下花环和姓名,长庚星和湖泊
各自沉睡,而角色纷纷退出传言,城市的玻璃后
头条一直空着。

天籁浮生
文/殷晓媛

清晨她在羊皮卷上游,最高的石堤上
放生一件玉器,它从西往东浮游,
从银色变成橙色,再变成金黄。有时
人们叫它太阳,有时称它月亮。玉器里

藏有一只幼小的天鹅,随着木质的星辰
绕着玉器,把淡淡的棕色
涂在它的光带间,随潮汐
旋转,翅膀敲击河水,发出
类似木琴的声音。下游虎狼出没,下游

黑雾弥漫。那个要继承光芒衣钵的人
躲到了哪里?他的背影缺少边界
像一片落在人群中的黑云。如果不是
玉器追赶他的步子,谁也不能
认出他。大步流星,回到深宅
关上门。天鹅化作女子,轻敲柴扉直到

五更。他坐在桌前,双眼因恐惧
而鲜红。光芒从木门的缝隙
透进来,所有的器皿开始慢慢旋转,
像在梦游。开门时,刹那乾坤清朗,
光芒灌顶。
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
晴宝儿
秀才


Joined: 03 Jun 2008
Posts: 666

晴宝儿Collection
PostPosted: 2011-07-24 06:29:12    Post subject: Reply with quote

今夜,散场之后
人们抛下花环和姓名,长庚星和湖泊
各自沉睡,而角色纷纷退出传言,城市的玻璃后
头条一直空着。

对比前两节的热烈读到后面让人冷静地去沉思。
_________________
晴宝儿
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
yinxiaoyuan
举人


Joined: 08 Jun 2007
Posts: 1181
Location: 中国北京
yinxiaoyuanCollection
PostPosted: 2011-07-24 20:35:00    Post subject: Reply with quote

晴宝儿 wrote:
今夜,散场之后
...

谢谢晴宝儿来读,问好
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME