Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 评论鉴赏 Reviews Post new topic   Reply to topic
与大自然的对话——学习海子的组诗《给母亲》
山城子
榜眼


Joined: 23 May 2007
Posts: 4771
Location: 中国贵州
山城子Collection
PostPosted: 2011-07-10 06:48:53    Post subject: 与大自然的对话——学习海子的组诗《给母亲》 Reply with quote

与大自然的对话——学习海子的组诗《给母亲》
文/ 山城子

题记:一位网友说:“读海子的《给母亲》无知所云,后来读了别人的解读也还无知所云。不知海子认不认识他母亲,或者是否要给母亲。”帖子上就是这组海子的原诗。我初读一遍,觉得语言的表达方式依然很新鲜,于是下载来学习。下面是我学习的记录。

全诗多处写有“母亲”与“妈妈”的字样,却读不出亲情的音容笑貌与生活的柴米油盐或者缝补洗涮来,看来诗人不是写给他人类繁衍意义上的母亲的。“母亲”与“妈妈”在这组诗里,显然具有了象征的意义。这样也好理解他的语言表达的方式,是为他采用的象征手法来服务的。
那么是象征什么呢?从各首的标题看,依次是《风》《泉水》《云》《雪》《语言和井》。我觉得海子是在孩子般地对大自然说话呢。虽然最后一首涉及人类社会,但人类社会也是大自然长期发展变化的杰作。我觉得选择这样常见的自然物来对话,母亲的象征意义就是大自然。把大自然视为人类的母亲,无疑是很科学的,又是很诗意的。

第一首,与风对话。抒发了对大自然的强烈热爱之情。说强烈,是通过“美”的七次出现的不断反复,并求得荒诞技巧(马的骨头绿了)的协助,而实现的。这首里的“风”,就代表大自然,代表人类的母亲。
难解的地方,说“风很美”,接着又说“小小的风很美”——我的理解是大自然很美,而具体的某一处的自然景观也很美。为什么要这样不直说而婉约地说呢?因为只有婉约地说,才能保证语言的诗性,而直接说就会消失了诗性,那就不是写诗了。
“自然界的乳房也美”——“乳房”是喻体,是借喻格的运用,本体是山。
第二节用拟人格写水。承接第一节的山,则山光水影是“小小的风”的展开。
第三节用第二人称与心目中的读者对话,写的是人美——“贫穷很美”,说的是清贫,民风淳朴之美。山美水美人也美,这是顺势而下呀!
末节回到“风”,回到大自然,前后照应。一个活用为动词的“绿”,隐含的意义是说大自然养育了一切生命。说“马的骨头绿了”字面上荒诞,但却是精炼文字的需要,诗性的需要。如果写成“风吹遍草原/草绿了,树绿了/牛羊绿了/连马的骨头也绿了”,不仅啰嗦,而且也不够和谐。这样直接突兀个“骨头”出来,反而从语言上造成一种震撼——就是说没有什么不是大自然给的生命,就不必说人类了——所以大自然就是母亲。

从第一首诗的学习中,我已经接近了海子的手法与行文技巧。这样以下几首的学习,也就比较畅通了。
第二首与泉水对话,就是与生命对话。生命是大自然的骄子呀!说“蓝色的母亲”,不是随意乱说的。天空是蓝的,海洋是蓝的,从太空看地球也是蓝的。这是具体的大自然,是母亲,当然可以称为蓝色的了。说“用肉体”“用野花的琴”这是把生命须臾不可离开的空气从空间和气味上给拟物了,后者还借助了通感的转换。两个“盖住”是动词的拟物式活用。所盖住的“岩石、骨头、酒杯”,用的是借代格,小概念代替大概念——我理解就是无机、有机与人类。说的还是大自然养育了一切。
第三首与云对话,抒发了对大自然圣洁的赞美,同时抒发了诗人对圣洁人生的追求。行文技巧交替使用了比喻、拟人、反复及拓展了的词类活用。
第四首与雪对话,抒发的是亲近劳动人民的情感。第一行出现了人世间具体的妈妈,述诸了“想念”,但这位妈妈,依然不能单纯地理解为诗人的生身母亲,而是泛指天下的劳动人民,尤其是农民,日出而作,日落而息,为生存而操劳的所有的一位位妈妈!
第五首是与人类社会对话了。因为“语言”(人类的交流工具)与“井”(人类生存的创造物),是人类的象征了。说“象母亲”,是说人类社会的存在与大自然的存在是相似的。“经验之河”是指人类的文明史吧?“花朵”是文化遗产的象征吧?而“水”是什么?是滋养“花朵”的自然与社会的条件吧?二十多年前那个时期的诗人的心中,觉得太缺乏滋养文化的条件吧?所以说“水”(滋养文化的条件)“受难”,说“落在远方”。

总结一下,应当说诗人海子在这组诗中,用象征的手法与多种积极修辞的技艺,婉约地抒发了他对大自然、对人类、对人类文化的强烈的热爱之情,以及对圣洁人生理想的追求与隐隐的失落心理的坦白。
通过这样的学习,懂得了如何用象征的手法,多种积极修辞手段,以及通俗的语言,来婉约地表达深沉的思想感情或微妙的情结情绪。懂得了诗歌的外在形式是可以不用韵脚,也能创造出精粹的美丽来。

2011-7-9于夏云镇 附海子诗:
给母亲(诗组)

1, 风
风很美 果实很美
小小的风很美
自然界的乳房也美

水很美 水啊
无人和你
说话的时刻很美

你家中破旧的门
遮住的贫穷很美

风 吹遍草原
马的骨头 绿了


2,泉水
泉水 泉水
生物的嘴唇
蓝色的母亲
用肉体
用野花的琴
盖住岩石
盖住骨头和酒杯


3, 云
母亲
老了,垂下白发
母亲你去休息吧
山坡上伏着安静的儿子
就像山腰安静的水
流着天空

我歌唱云朵
雨水的姐妹
美丽的求婚
我知道自己颂扬情侣的诗歌没有了用场

我歌唱云朵
我知道自己终究会幸福
和一切圣洁的人
相聚在天堂


4, 雪
妈妈又坐在家乡的矮凳子上想我
那一只凳子仿佛是我积雪的屋顶

妈妈的屋顶
明天早上
霞光万道
我要看到你
妈妈,妈妈
你面朝谷仓
脚踩黄昏
我知道你日渐衰老

5, 语言和井
语言的本身
像母亲
总是说话,在河畔
在经验之河的两岸
花朵像柔美的妻子
倾听的耳朵和诗歌
长满一地
倾听受难的水
水落在远方
_________________
诗是人生的雅伴儿。
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
博弈
榜眼


Joined: 21 Dec 2006
Posts: 4381
Location: SFO
博弈Collection
PostPosted: 2011-07-11 07:07:53    Post subject: Reply with quote

金金来说说吧?
这诗好不好呢?
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
山城子
榜眼


Joined: 23 May 2007
Posts: 4771
Location: 中国贵州
山城子Collection
PostPosted: 2011-12-09 23:47:40    Post subject: Reply with quote

金金到现在你也不来呀!哈哈!!
_________________
诗是人生的雅伴儿。
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 评论鉴赏 Reviews    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME