Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 文字娱乐频道(要发就发吧!) Cultural Entertaiment Channel Post new topic   Reply to topic
驼铃梦坡落日(诗歌)
许登彦
秀才


Joined: 03 Oct 2010
Posts: 269
Location: 中国新疆生产建设兵团
许登彦Collection
PostPosted: 2011-06-03 18:12:39    Post subject: 驼铃梦坡落日(诗歌) Reply with quote

驼铃梦坡落日(诗歌)
许登彦
多么纯净和辽阔的金黄
在天地之间铺陈
紧紧包裹住大漠
一颗苍凉的内心
绵延起伏的沙海
将驼铃梦坡的黄昏
轻轻揽入怀中
多么辉煌和盛大的景象
驼铃梦坡沉浸在
无边无际的温柔和宁静中
盛装起浴的一轮落日
披上了金色的霓裳
宛如轻纱掩面的维吾尔族少女
悄悄地隐身于金色沙丘
露出半张娇羞、迷人的脸庞
金色的夕光
在梭梭、胡杨和红柳的枝叶间
穿针引线 编织大漠青春的梦想
屹立在沙海之间的瞭望塔宝光闪烁
与沙丘顶上静如处子的寻梦亭
痴情凝望
绚丽的霞光相挽着他们的手
我听见
每一片绿叶和每一粒黄沙的
脉搏和心跳
燃烧着金黄色的火焰
而此时 翅翼上洒满点点夕光的雀鸟
依然在浓密的枝叶间鸣唱
吹响炽热的音节
两泓清清湖水
化成驼铃梦坡的两滴清泪
溶进了大漠苍茫的暮色中

姓名:许登彦 邮编:832056
地址:农八师一五0团广播电视站
电话:(0993)5161036(办)、13579753817(手机)
_________________
许登彦
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 文字娱乐频道(要发就发吧!) Cultural Entertaiment Channel    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME