|
博弈 榜眼
注册时间: 2006-12-21 帖子: 4381 来自: SFO 博弈北美枫文集 |
发表于: 2011-04-17 09:28:55 发表主题: 項鍊 |
|
|
項鍊
"哲學是場對智慧魔咒的戰爭,以語言的方式。"--維根斯坦
遛著柏拉圖
柏拉圖是我的米格魯
平常養在後院裡
鄰居是複數的
沿途有海棠花
紫藤下誰的扶桑
牽牛花領著小巷子
轉彎
五色梅不遜色牆後薇薇的浪
柏拉圖,頭抬得高高的
隨著它,我的視線編織
幽靈花圈[1]
逗留的時候有問號
遊移的時候如鷹是風中之鯊
在社區邊緣的狗尾草浪裏狩獵
它不斷地拉著我
在這路徑
日子一天串著一天
我的脖子
漸漸鬆散下來
參讀
[1]
What Then?
by William Butler Yeats
His chosen comrades thought at school
He must grow a famous man;
He thought the same and lived by rule,
All his twenties crammed with toil;
'What then?' sang Plato's ghost. 'What then?'
Everything he wrote was read,
After certain years he won
Sufficient money for his need,
Friends that have been friends indeed;
'What then?' sang Plato's ghost. ' What then?'
All his happier dreams came true -
A small old house, wife, daughter, son,
Grounds where plum and cabbage grew,
poets and Wits about him drew;
'What then.?' sang Plato's ghost. 'What then?'
The work is done,' grown old he thought,
'According to my boyish plan;
Let the fools rage, I swerved in naught,
Something to perfection brought';
But louder sang that ghost, 'What then?' _________________ (在不斷的審醜裡終將建立起新的審美) |
|
返页首 |
|
|
|
|
Lake 举人
注册时间: 2007-01-09 帖子: 1286
Lake北美枫文集 |
发表于: 2011-04-20 05:48:26 发表主题: |
|
|
遛狗过程中印证柏拉圖?
昨天读了这么一段文字:
Stanley Fish developed an influential and controversial theory about how readers interpret literature. He said that works of literature have no meaning on their own; they only become meaningful when a reader brings his or her unique cultural perspective to the story. Many leading critics vehemently disagree with Fish. Britain's best-known literary critic, Terry Eagleton, has called Fish's ideas "sinister." _________________ the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins |
|
返页首 |
|
|
|
|
博弈 榜眼
注册时间: 2006-12-21 帖子: 4381 来自: SFO 博弈北美枫文集 |
发表于: 2011-04-20 09:09:58 发表主题: |
|
|
on the surface, there is always some kind of meaning,
deep down there is no central meaning or ultimate meaning,
many philosophers/critics have said the same thing.
since structuralism and ongoing deconstructionism,
literature has embarked on this train of doubts.
when we repeat something such as walking a dog,
over and over again and day after day, we become
a target to be walked, i.e., 我們被遛, 被狗遛, 被路遛,
被日子遛, 被哲學如花遛, 把沿路看到的, 頂多編織成花圈,
或者脖子上的贅肉一圈一圈, 把自己套住取不下來.
要減肥, 還得遛, 陷入paradox. _________________ (在不斷的審醜裡終將建立起新的審美) |
|
返页首 |
|
|
|
|
|
|
|
|