Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
在春天里(外三首)
何剑声
秀才


Joined: 30 Aug 2008
Posts: 113

何剑声Collection
PostPosted: 2011-03-11 18:54:14    Post subject: 在春天里(外三首) Reply with quote

何建生:在春天里(外三首)
  
  
◆在春天里
  
  这是春天。又到春天
  陈枝新叶在风中更替
  暖阳照临大地
  我看见花蕾轻轻绽放
  我看见花瓣如丝的脉络
  清晰,透明。纤弱
  仿见似水年华悄然流淌
  仿见生命无声地挥发
  
  有些什么肯定一去不回
  有些什么肯定在悄然发生
  在这明媚的春天里
  往事在骨头里发芽
  爱恨在内心里沉淀
  
  在春天里,俗世依然缠身
  来去匆忙的脚步
  是写给大地的抒情
  恣意。潦草。泄露了
  我内心里不安的漂泊
  从而忽略了一路美丽的风景
  
  
◆诉说春天
  
  是解冻的流水冲破坚冰时
  发出的声音。是花蕾
  在风中轻轻绽放时发出的
  声音。是种子破土时
  发出的声音……春天的声音
  是一场季节的大合唱
  
  燕子的竖琴在老家的屋檐下
  奏响。襁褓中的婴儿抱紧
  母亲的乳房,梦中的吸吮
  啧然有味。和熙的春风
  吹过村前的山岗,松涛如浪
  颤微微的露珠
  在颤微微的绿叶上
  
  迎着阳光,颤微微的舞蹈
  桃花的水岸,梦起的地方
  安放着我童年的村庄
  印象中的亲人们
  以播种的姿势
  诉说春天
  
  
◆民工的春天
  
  春天的故乡
  留下老人和孩子
  我们是离家的燕
  唱着流浪的歌
  
  漂泊多年
  疏忽了犁头和泥土
  心象蒲公英一样飘忽
  故乡的春天啊
  一年年在梦里明媚
  异乡的花草一直拒绝我们陌生的
  靠近。工业的毒
  乘贫而入
  
  在异乡,我们都怀有
  一座内心的工厂
  生产一种叫乡愁的产品
  泛滥却一直滞销
  
  
◆这个春天
  
  这个春天我依然写诗
  这个春天我仍然是多情的人
  我感觉到的春天
  先在我皮肤上复苏
  
  深入肉体里的芜草
  被春风吹拂
  被暖阳爱抚
  这个情欲勃发的春天
  
  我看见
  生命的原野
  葱茏的绿意
  诗歌一样嘹亮
  
  
_________________
何剑声:写诗是一次心灵的艳遇!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
William Zhou周道模
探花


Joined: 10 Jun 2007
Posts: 3950
Location: 中国四川广汉
William Zhou周道模Collection
PostPosted: 2011-03-15 22:01:58    Post subject: Reply with quote

后两首好!深度和新意。
_________________
诗歌是灵魂的歌唱.
周道模
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
同志
童生


Joined: 15 Mar 2011
Posts: 32

同志Collection
PostPosted: 2011-03-17 21:54:49    Post subject: Reply with quote

在这明媚的春天里
  往事在骨头里发芽
  爱恨在内心里沉淀
欣赏了!
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
上城
进士出身


Joined: 15 Mar 2007
Posts: 2024
Location: 江夏黄鹤楼
上城Collection
PostPosted: 2011-03-18 07:54:36    Post subject: Reply with quote

这一组很好,问好剑声
_________________
每个诗人都很重要
Back to top
View user's profile Send private message Blog
杨海军
进士出身


Joined: 01 Mar 2007
Posts: 2205
Location: 吉林
杨海军Collection
PostPosted: 2011-03-18 15:12:12    Post subject: Reply with quote

好喜欢。我置身于春天广阔而温暖的情境中,好幸福的感觉
_________________
走了很久了。还清晰地望见/身后那盏明灭的灯火/好像我们走的越久越远/故乡的那盏灯就越亮
——拙作《离开村庄》
http://blog.sina.com.cn/u/1269376751
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME