Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
潜伏者(5首)
徐志亭
童生


Joined: 11 Feb 2011
Posts: 48

徐志亭Collection
PostPosted: 2011-03-03 04:50:04    Post subject: 潜伏者(5首) Reply with quote

慕容



这个下午干净得能拧出水来
我们坐在彼此的世界里
说昨天的人情,说今天的冷暖
说着说着,院子里的桃花就开了



那些文字当中,一定掺杂着糖分
迫使我们返老还童。如果我偶而装一下清纯
请别笑我哟,你可以尽情地发嗲
我也会装做充耳不闻



嗯,这样多好呀
若世界真的如此简单
若人心真的如此纯真
每一刻都将是地老天荒
_________________
河南省新野县农村信用社 徐志亭 473500 QQ38563199
http://blog.sina.com.cn/xzt886
Back to top
View user's profile Send private message
徐志亭
童生


Joined: 11 Feb 2011
Posts: 48

徐志亭Collection
PostPosted: 2011-03-03 04:50:32    Post subject: Reply with quote





深邃的夜收容白天的喧嚣。婴儿们
都在母亲的怀抱里熟睡去了。只有呼吸和心跳
醒着。五彩的梦睁开双眼
他们穿奇型的外衣,生怪异的想法



他们会回到过去,学纨绔子弟
骑高头大马横穿街市,七八小厮手拿皮鞭
驱赶行人。这么耀武扬威的场景
自然都唬住一干百姓。前方不远处
站着贾府二小姐,那咯咯地笑真是迷人



甚至,他们还做那好色的帝王
任大好河山飘零,酒池肉林边歌舞升平
锦绣罗帐内双飞群栖。八百里加急
不过是神马浮云。来来来
众妃,再陪朕痛饮一杯



小鸟们清脆的鸣叫,叩开又一个拂晓
黑夜蒙蔽的白天,再次揭开夜的樊笼
多么清亮的黎明呀,昨日的梦在这里破灭
今天的梦在这里升腾
_________________
河南省新野县农村信用社 徐志亭 473500 QQ38563199
http://blog.sina.com.cn/xzt886
Back to top
View user's profile Send private message
徐志亭
童生


Joined: 11 Feb 2011
Posts: 48

徐志亭Collection
PostPosted: 2011-03-03 04:50:59    Post subject: Reply with quote

清早的雾



A
太阳高高地挂着,它被清晨的大雾
包围。空气潮湿而凝重,一切
都是模糊的。车流缓慢,慢到和行走者
没有了区别。明朗的世界一下子
隐藏掉太多的内容,这个时候的人间
多么地完美,统一和协调



B
时间仿佛已经静止。潜伏于背面的隐形人
无处藏身。下一个时辰若再不到来
暗藏于石头内部的利刃
将会显现原形。这是一个平凡的清晨
平凡的人呀,谁愿意拨开这重重迷雾
深入地探究
_________________
河南省新野县农村信用社 徐志亭 473500 QQ38563199
http://blog.sina.com.cn/xzt886
Back to top
View user's profile Send private message
徐志亭
童生


Joined: 11 Feb 2011
Posts: 48

徐志亭Collection
PostPosted: 2011-03-03 04:51:23    Post subject: Reply with quote

潜伏者



必有一些事物,在季节的轮回里
做出牺牲。一如那些没有语言的草木
习惯了蛰伏于寒冬下的泥土



蛰伏于寒冬下的泥土。它们无言
它们希望这个尘世纯净,希望一场大雪
轻轻掩下苦难深重的人世



天幕下的人间太大。没有谁
可以一口咽下,有限的春光总是太短
秋虫的歌声无法延长至来年



这是无边的乐园呀。一些人活着
却从不开放;一些人死去
坟前推满鲜花
_________________
河南省新野县农村信用社 徐志亭 473500 QQ38563199
http://blog.sina.com.cn/xzt886
Back to top
View user's profile Send private message
徐志亭
童生


Joined: 11 Feb 2011
Posts: 48

徐志亭Collection
PostPosted: 2011-03-03 04:51:46    Post subject: Reply with quote

名字



黑色幽幽Sad原来世界上会疼的咒语,就是那个人的名字。)

在一网友QQ空间里看到上面这句话,有感。



我丢失了白天。夜一下子变得
漫长,早日孕育的火种
孤单地燃烧。我的世界只在
方寸之内。无边的黑
一次次压过来,它们要吞没
一颗鲜红的心



那个名字多像烫手的山芋
无以下咽,不忍抛弃
我变成了那棵被古藤缠绕的树
静待青的叶绿的叶
悄无声息地,脱水枯萎



上帝,能否给我一句咒语
请打开所有的出口,让我一个人
在疼痛中,快乐地回到过去
_________________
河南省新野县农村信用社 徐志亭 473500 QQ38563199
http://blog.sina.com.cn/xzt886
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME