| William Zhou周道模 探花
 
 
 注册时间: 2007-06-10
 帖子: 3950
 来自: 中国四川广汉
 William Zhou周道模北美枫文集
 | 
			
				|  发表于: 2011-01-02 17:23:35    发表主题: 【英诗汉译】爱的印章——(法)杨允达 |   |  
				| 
 |  
				| Stamp of Love 
 by Maurus Young
 
 Kiss marks
 Stamps of love
 
 The first one
 on my cheeks
 was left by my mother
 
 So warm, so ticklish
 like sunshine in early spring
 
 My kiss marks
 are early summer showers
 spraying your body
 
 Proving
 You belong to me
 
 May 6, 1980
 Paris
 
 爱的印章
 
 (法)杨允达 著  (中)周道模 译
 
 吻痕
 爱的印章
 
 我脸蛋上的
 第一个吻痕
 是妈妈留下的
 
 如此温暖、酥痒
 就像早春的阳光
 
 我献的吻
 是初夏的阵雨
 喷洒在你身上
 
 验证
 你归属于  我
 
 1980年5月6日 巴黎
 _________________
 诗歌是灵魂的歌唱.
 周道模
 |  | 
	
		| 返页首 |  | 
	
		|  |  | 
	
		|  | 
	
		| 白水 大学士
 
  
 注册时间: 2006-10-02
 帖子: 14102
 来自: TORONTO
 白水北美枫文集
 | 
			
				|  发表于: 2011-01-03 16:05:47    发表主题: |   |  
				| 
 |  
				| 老先生的诗歌挺有味儿的。 |  | 
	
		| 返页首 |  | 
	
		|  |  | 
	
		|  | 
	
		| William Zhou周道模 探花
 
 
 注册时间: 2007-06-10
 帖子: 3950
 来自: 中国四川广汉
 William Zhou周道模北美枫文集
 | 
			
				|  发表于: 2011-01-03 20:10:58    发表主题: |   |  
				| 
 |  
				| 
 
	  | 白水 Moonlight 写到: |  
	  | 老先生的诗歌挺有味儿的。 |  
 他写这首诗时该是50岁,他的爱都还是“阵雨”,该鼓励啊!
 _________________
 诗歌是灵魂的歌唱.
 周道模
 |  | 
	
		| 返页首 |  | 
	
		|  |  | 
	
		|  | 
	
		| 白水 大学士
 
  
 注册时间: 2006-10-02
 帖子: 14102
 来自: TORONTO
 白水北美枫文集
 | 
			
				|  发表于: 2011-01-03 20:29:57    发表主题: |   |  
				| 
 |  
				| 我觉得这种爱心与年龄无关,那个“你”说不定是本书呢。记得原来有位诗友尽写情诗,后来一位了解他的朋友告诉我,他诗歌中的情人就是他的诗歌   
 欣赏他写诗歌的感觉,比如对母爱的描写
 The first one
 on my cheeks
 was left by my mother
 
 So warm, so ticklish
 like sunshine in early spring
 简洁,自然,而显其亲切, 很人性化
 
 谢谢你的分享
 |  | 
	
		| 返页首 |  | 
	
		|  |  | 
	
		|  | 
	
		| William Zhou周道模 探花
 
 
 注册时间: 2007-06-10
 帖子: 3950
 来自: 中国四川广汉
 William Zhou周道模北美枫文集
 | 
			
				|  发表于: 2011-01-04 17:36:39    发表主题: |   |  
				| 
 |  
				| 
 
	  | 白水 Moonlight 写到: |  
	  | 我觉得这种爱心与年龄无关,那个“你”说不定是本书呢。记得原来有位诗友尽写情诗,后来一位了解他的朋友告诉我,他诗歌中的情人就是他的诗歌   ...
 |  
 
 好意见!谢谢讨论!在冬天里,诗歌就是阳光!
 _________________
 诗歌是灵魂的歌唱.
 周道模
 |  | 
	
		| 返页首 |  | 
	
		|  |  | 
	
		|  | 
	
		|  |