Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
不撞南墙誓不休
徐志亭
童生


Joined: 11 Feb 2011
Posts: 48

徐志亭Collection
PostPosted: 2011-05-13 00:44:58    Post subject: 不撞南墙誓不休 Reply with quote

不撞南墙誓不休
文/河南 徐志亭



夜漫长

夜,漆黑而漫长
雷雨不期而至
闪电下的事物
有鬼魅般明灭的眼神
欢笑散尽
空房子更空了
怀旧的蜘蛛
默默地修补那张
陈年的旧网

不撞南墙誓不休

你径直往前走
哪怕撞上南墙
不走回头路
红杏晕开的春色
探出墙来
你不屑于这尘世的恩恩怨怨
每条路都有无限个分岔
你独辟蹊径
前往罗马

吃斋念佛

不如绝尘而去,远走天涯
找一处荒废的寺庙
吃几天斋饭
念几句佛语
像敲打木鱼那样
一天天敲碎躯体内
那些顽固和不化

虚无

春天是一场巨大的虚无
没有一朵花为我而开
这多像蔚蓝的天空上
那一小朵白云
轻到可以被无限忽略
随便哪一阵风
都可将它带走
水鸟掠过空阔的水面
夕阳像暮色下的老人
摇晃着,一片片破碎



河南省新野县农村信用社 徐志亭
http://blog.sina.com.cn/xzt886
38563199@qq.com
Back to top
View user's profile Send private message
博弈
榜眼


Joined: 21 Dec 2006
Posts: 4381
Location: SFO
博弈Collection
PostPosted: 2011-05-13 16:12:14    Post subject: Reply with quote

好文筆.
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME