Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
《他们在摄影棚里抗议》
yinxiaoyuan
举人


Joined: 08 Jun 2007
Posts: 1181
Location: 中国北京
yinxiaoyuanCollection
PostPosted: 2011-01-04 01:59:41    Post subject: 《他们在摄影棚里抗议》 Reply with quote

他们在摄影棚里抗议
文/殷晓媛

就着粗糙和省略的盒饭,他们把锃然的骂辞
统统指向编剧。夜把摄影棚折起来,像一只微小的
幸运星、千纸鹤,诸如此类。具体而微的机巧
不算逼真,但血肉迷离的情节
并不是玩笑。咀嚼着黄连般的台词,他们的牙龈中
长出了悲剧的经络。男主角一直想问

为什么宿命和如花美眷总是死敌,它们不什么不能
坐在正午的苏必略湖边,钓鱼、饮茶,一笑
泯恩仇。可是湖水涨得很高,就像
冰消雪融的季节,黑色的浪花在夜里
漫进耳朵。他看到他的角色坐在孤岛上
像一朵抵达不了嗅觉的浓烈的花,被上弦月
拽着衣袖,一步步退入黑暗。女主角

最靠近出口,她不知道游戏演员的头衔
能把自己的嘴封住多久,让粗犷朋克的词汇
不至脱口而出。如果她在陌生萧条的街上
遇到剧中的自己,她会不顾她凛然的冷面
和遥远的表情,和她抱头痛哭。她们要在“长安一片月”
之下,一起捣衣,一起洗刷掉字里行间
顽固的阴霾;一起庆贺与编剧的离散,一场
甜蜜的战争,用血洗掉他笔下的冷光。

配角们小酌一杯,为这部剧五十年后
仍然让青少年对爱情、生命幻灭而愤慨。他们的私语
像七月的蟋蟀,近了,又远了。没有人
能看透编剧的用心:为什么所有角色最后
都必须玉石俱焚。直到小桌子上所有的胡豆都入了肚
还是没有结论,直到夜色碾平了所有
突兀的梦境,直到剧本里的坟墓开出光怪陆离
琉璃的花朵。编剧一直就在摄影棚外,

头顶着神圣的光环,面容近乎慈祥,似乎
听到了露珠的滴答声,但并没注意到
他们的愤怒。
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME