北美楓 首頁
   北美文学网 | 移民园地 | 皮皮金工作室 | 漂木藝術家協會 | 诗海 | 乐岛
"华河杯"2007中外华文诗歌联赛暨华文民间报刊联展于2007年元旦正式开始。终评委:洛夫、非马、巫逖、谢冕、高平、向明、痖弦、陈铭华,Lorna Crozier写英文评语。 本次比赛得到上海华河工贸有限公司董事长何小芳先生的大力赞助。
  
 常見問題與解答常見問題與解答   搜索搜索   成員列錶成員列錶   成員組成員組   註册註册  個人資料個人資料    查看留言查看留言   登陸登陸   博客群博客群    博客新聞博客新聞   照相簿照相簿 
英文版 双语版 中文版
诗词字典 Dict 格律检验 Check 诗词搜索 Search 音乐频道 Music

北美楓 首頁 -> 西方文学 Western Literature 發錶新帖   回復帖子
missing
博弈
榜眼


註册時間: 2006-12-21
帖子: 4381
來自: SFO
博弈北美楓文集
帖子發錶於: 2010-12-10 23:23:36    發錶主題: missing 引用並回復

missing


how wide
can a bed be
waves of
flying geese
dew on leaves
evaporating
or falling
are wrinkles
by the aquatic
lingering
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 發送電子郵件 博客 瀏覽發錶者的主頁
博弈
榜眼


註册時間: 2006-12-21
帖子: 4381
來自: SFO
博弈北美楓文集
帖子發錶於: 2010-12-15 14:15:26    發錶主題: 引用並回復

let me try a few


missing


how wide
can a bed be?

waves of
flying geese
dew on leaves

evaporating
or falling
are wrinkles
by the aquatic

lingering



missing


how wide?

can a bed be
waves of
flying geese?

dew on leaves
evaporating
or falling

are wrinkles
by the aquatic
lingering?


missing


how wide

can a bed be
waves of
flying geese
dew on leaves

evaporating
or falling
are wrinkles
by the aquatic
lingering

missing


how wide
can a bed be

waves of
flying geese
dew on leaves
evaporating
or falling

are wrinkles
by the aquatic
lingering


missing


how wide
can a bed be

waves of
flying geese

dew on leaves
evaporating
or falling

are wrinkles
by the aquatic
lingering?


missing


how wide?

can a bed be

waves of
flying geese

dew on leaves

evaporating
or falling?

are wrinkles
by the aquatic
lingering?
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 發送電子郵件 博客 瀏覽發錶者的主頁
Rhapsodia
童生


註册時間: 2011-01-07
帖子: 26
來自: BC
Rhapsodia北美楓文集
帖子發錶於: 2011-01-10 15:00:15    發錶主題: 引用並回復

Isn't it true that the beauty of poetry lies in the endless possible interpretations one can imagine? Quite a Po-Mo piece! Very Nice!
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 瀏覽發錶者的主頁
博弈
榜眼


註册時間: 2006-12-21
帖子: 4381
來自: SFO
博弈北美楓文集
帖子發錶於: 2011-01-10 20:50:27    發錶主題: 引用並回復

謝謝來訪!

What is 'PO-MO' here?
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 發送電子郵件 博客 瀏覽發錶者的主頁
Rhapsodia
童生


註册時間: 2011-01-07
帖子: 26
來自: BC
Rhapsodia北美楓文集
帖子發錶於: 2011-01-10 21:30:27    發錶主題: 引用並回復

po-mo = post modern
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 瀏覽發錶者的主頁
博弈
榜眼


註册時間: 2006-12-21
帖子: 4381
來自: SFO
博弈北美楓文集
帖子發錶於: 2011-01-10 21:50:23    發錶主題: 引用並回復

Yes.
Just to clarify it's not a Pinyin typo “泼墨“ . Wink
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 發送電子郵件 博客 瀏覽發錶者的主頁
Rhapsodia
童生


註册時間: 2011-01-07
帖子: 26
來自: BC
Rhapsodia北美楓文集
帖子發錶於: 2011-01-10 22:43:49    發錶主題: 引用並回復

博弈 寫到:
Yes.
Just to clarify it's not a Pinyin typo “泼墨“ . Wink

Very Happy
Quite possible though! Very Happy
More or less like freehand brushwork?
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 瀏覽發錶者的主頁
從以前的帖子開始顯示:   
錶情圖案
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
更多錶情圖案
1頁/共1頁           閱讀上一個主題 閱讀下一個主題    
北美楓 首頁 -> 西方文学 Western Literature    發錶新帖   回復帖子
跳到:  
凡在本网站发表作品,即视为向《北美枫》杂志投稿。作品版权归原作者,观点与网站无关。请勿用于商业,宗教和政治。严禁人身攻击。管理员有权删除作品。上传图片,版权自负。