Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
甜蜜的忧伤 文 / 崔剑明
崔剑明
秀才


Joined: 30 Jul 2010
Posts: 141

崔剑明Collection
PostPosted: 2010-12-21 06:07:27    Post subject: 甜蜜的忧伤 文 / 崔剑明 Reply with quote

甜蜜的忧伤
文 / 崔剑明


  旧年和新年过往
是圣诞老人的微笑
迎接甜蜜的忧伤
我在北方,你在南方
我在楚痛,你在疲惫
我在孤独,你在遥望
还有许多话语和故事的珍藏

一年又一年,问候
我在荒原中行走奔跑
只剩下****裸的灵魂
在漫天雪花里猎猎飞翔
等待晨曦的霞光普照
等待金色的阳光温暖
等待天堂的鸟儿鸣叫
在黑夜里拯救黑夜
在光明里呼唤光明
南来北往里燃烧甜蜜的忧伤

2010年12月21日
_________________
爱石、爱诗
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME