Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
易卜生故居(外一首)
时东兵
举人


Joined: 23 Dec 2006
Posts: 1183
Location: 中国上海
时东兵Collection
PostPosted: 2010-12-07 15:37:56    Post subject: 易卜生故居(外一首) Reply with quote

易卜生故居(外一首)

走上北方之路
来到林间空地
便见玩偶之家的主人
披着厚厚的大衣
迎候各地的读者

一个西方药店小学徒
抓出一副药煎熬
东方中国的新文化运动
写字台上的墨迹
壁炉前的沙发
依旧跳跃易卜生的
思想和朗朗笑声

虽然与皇宫相邻而居
你一再宣称自己是
人民的剧作家
你每天准时
去格瑞恩咖啡馆
成了居民的时钟



城市每天扛着一颗太阳

城市每天扛着一颗太阳
成为佩在胸前的徽章
对无数颗星星发出的微光
如同白内障病人视而不见

城市的外衣崇尚名牌
污垢却堆积如山
空着的凳子被肮脏占据
空着的思想控制着城市
城市与城市虽不同名
似曾相识千篇一律

缺乏灵性的道路
引导了不可抑制的欲望
城市得了瘫痪症
站立的建筑一年年陈旧
形象工程围住它
变成了一座大烟囱
顷刻间火光冲天
大树在盛宴歌舞中枯萎凋零
大河在肆无忌惮中奄奄一息

改造的新城市基因
能否让向上的头颅
变成有根基独立生长的思想
一条条精子游动着
暴躁的声音紧绷着脸

如被阳光温柔所杀
不如在月色中休憩
祈祷在诗的神殿
得到永恒的慰藉
孑然一身地拥抱诗歌
常有纯净安详的思绪

不能桃园躬耕,南山采菊
也要风是歌,树作琴



时东兵博客:http://blog.sina.com.cn/u/1246222181
E-mail:sdb322@163.com
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME