Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
《禁语期》(诗四首)
薇安
童生


Joined: 11 Nov 2010
Posts: 1

薇安Collection
PostPosted: 2010-11-11 23:07:09    Post subject: 《禁语期》(诗四首) Reply with quote

《禁语期》



什么也不说,在冬日的清晨作短途旅行。

轻率的呼吸,没鼻子的鱼朗诵神秘的腹语——

云朵隐匿,天空追忆它前世的丰盈;

语言生锈,只在暗夜里开花,

结深邃的谜。



什么也不说,埋葬酝酿千年的蜜。

惶惑的阳光滴出血来,一路摇曳蜿蜒,

像一段久远的情欲和力量,

于某个莫名的时刻,

撩拨起一个单身女人水样的愁绪。

诗句横行,从青春的碎花长裙上抖落下来,

在她身后尖叫着,死去。



一切遥远的曾经,倒退回口吐莲花的嘴里,

那嗜糖如命的欲望,满树繁花的喧嚣,

收起无边无际的好奇心,

闭关默想。禁语。



《关于一个女人命运的思考》


假如这是一个女人的全部命运,
有什么比快乐更值得去做的事情吗?
思索令人迷惑而疲惫,事与愿违,
仿佛大理石的眼泪。


等待凝固在时间的水底,
断续的交谈,在野生的时光中,
虔诚地祈祷,然后,
散落成支离破碎的梦呓,
尘封于遥远的异乡。


殿堂之歌响起,纯净安详如初生的婴儿,
温柔地唱和:爱与被爱都一样,
像充满无限情欲的大自然,
靠近、臣服和酝酿,那生命的爱之甘醇。


神庙的苍穹,春意盎然,
无数只鸟从你胸中涌出,
欢叫着,飞翔……



《我们如何彼此理解》


我们如何彼此理解,
废除你我之间的边界?
究竟是什么让你认为那是你,
抑或认为那是我?
是经不起岁月摧残的容貌,
还是转瞬即逝的年龄、
未知的身份和微不足道的名字?


我们谈论了一整晚,
却毫无答案。
我们在漫长的旅行中,回溯、静默……
犹如两棵隔岸的树,跨越于时间的浮桥上
无休止的遥望与猜度。


我们走得太远,不知不觉,
又回到原地。
在这常常使人坠入爱情、
异国陌生的旅馆里,
词语开始纷纷从交谈和白纸中逃离,
去寻找它最初的意义。


或许,彼此理解并不是必须。



《顿悟》


没有所谓的先知,

没有叙利亚古老的炼金术。


没有朋友,

没有敌人。



没有爱,

没有恨。



呼吸之间,

道破生死。



e-mail: weian210@163.com
Back to top
View user's profile Send private message
胡礼忠
童生


Joined: 14 Nov 2010
Posts: 90
Location: 中国
胡礼忠Collection
PostPosted: 2010-11-15 06:18:34    Post subject: Reply with quote

神庙的苍穹,春意盎然,
无数只鸟从你胸中涌出,
欢叫着,飞翔
_________________
真诚结交诗友、文友;访良师益友于江湖五岳,其乐融融、止心若此!来而不往非礼也!
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME