William Zhou周道模 探花
zhùcèshíjiān: 2007-06-10 tièzǐ: 3950 láizì: 中国四川广汉 William Zhou周道模běiměifēngwénjí |
fābiǎoyú: 2010-10-30 16:05:27 fābiǎozhùtí: 【汉英微型诗】笼中的自由 |
|
|
笼中的自由
周道模 著译
老虎关进了铁笼
它意外得到
不被猎杀的 自由
Caged Freedom
The tiger is shut into the iron cage
abtaining such an unexpected freedom
that he will never be killed
修改稿:
笼中的自由
笼中的老虎
在享受
不被猎杀的 自由
Caged Freedom
in the iron cage
A tiger is enjoying the freedom
of not being killed
2010-10-25 晚 _________________ 诗歌是灵魂的歌唱.
周道模 |
|
fǎnyèshǒu |
|
 |
 |
 |
非马 秀才
zhùcèshíjiān: 2006-06-22 tièzǐ: 907 láizì: 芝加哥 非马běiměifēngwénjí |
fābiǎoyú: 2010-11-15 08:21:05 fābiǎozhùtí: |
|
|
道模好! 提供几个可能性, 供你参考:
被关进铁笼
老虎意外得到
不被猎杀的自由
Behind iron bars
the tiger thus gains an unexpected freedom
of not being killed
或如不必一对一:
In the cage
a tiger can enjoy the freedom
of not being hunted _________________ 欢迎访问<非马艺术世界>
http://feima.yidian.org/bmz.htm |
|
fǎnyèshǒu |
|
 |
 |
 |
William Zhou周道模 探花
zhùcèshíjiān: 2007-06-10 tièzǐ: 3950 láizì: 中国四川广汉 William Zhou周道模běiměifēngwénjí |
fābiǎoyú: 2010-11-15 14:19:01 fābiǎozhùtí: |
|
|
谢谢老师!第二个更好,简洁自然,语言地道。根据英语,汉语都要修改。我的总是繁琐,历练不够啊。 _________________ 诗歌是灵魂的歌唱.
周道模 |
|
fǎnyèshǒu |
|
 |
 |
 |
Lake 举人

zhùcèshíjiān: 2007-01-09 tièzǐ: 1286
Lakeběiměifēngwénjí |
fābiǎoyú: 2010-11-15 18:14:40 fābiǎozhùtí: |
|
|
如果能保留初稿就好了,可以有个比较。
以后也来学学写哲理小诗。 _________________ the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins |
|
fǎnyèshǒu |
|
 |
 |
 |
William Zhou周道模 探花
zhùcèshíjiān: 2007-06-10 tièzǐ: 3950 láizì: 中国四川广汉 William Zhou周道模běiměifēngwénjí |
fābiǎoyú: 2010-11-16 01:40:52 fābiǎozhùtí: |
|
|
Lake xièdào: |
如果能保留初稿就好了,可以有个比较。
以后也来学学写哲理小诗。 |
好!恢复原稿。谢谢指导! _________________ 诗歌是灵魂的歌唱.
周道模 |
|
fǎnyèshǒu |
|
 |
 |
 |
|