Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
触景生情(外三首)
陈宗华
秀才


Joined: 23 May 2008
Posts: 133

陈宗华Collection
PostPosted: 2010-11-05 19:57:02    Post subject: 触景生情(外三首) Reply with quote

触景生情(外三首)


文/陈宗华


背对白塔
面向大桥
共争一滩河湾
影子掸落云的羽毛
一叶小舟漫弋
乌篷面上
簪满了宁静的青花


以堰坎为珠玉落盘的断面
听到织布的声响
住在鱼的腮红里
捣白了你的牙齿
梦里就有好几回
抓不住你的辫子
那个长啊,就像今天的流水


●每到夜深人静时


每到夜深人静时
我陷入一些管状的牵绊
窃取自己的肋骨
突击一面庸仲的旗帜


贝珠晒满天空
每一颗都足够我摔上一筋斗
镜子在跌破之前
放出受缚的东风


没有语言缝铠甲
命令刻在胛骨上调动所有的器官
与我成为娈生的敌人
为了战胜我,它们都很好地活着


●我多想


我多想理清今夜
墨水要多深
才能浮出我的岛屿


岛屿上有竹子,琴声,蝴蝶
铜镜里的樱桃
熟透了的绿枝


你凝成一块墨
今夜注定又一次缺水
砚空着,笔渴着,银屑坠入手心


●今夜的海


并非铁板一块
今夜,偏东方向
海天相接的地方
就有一道弧形的缺口
溢出了休眠的蛙声


牛郎闲来无事
多想帮着织女拔灯花
青丝垂泻白发
三千丈源头
关不住秋蝉的幽咽


通联:(646127)四川省泸县福集镇工矿四川鸿鹄集团泸州化工有限公司(原泸县化肥厂) 陈宗华 邮箱:chenzhonghua989@163.com或zhonghua989@sohu.com,电话:13698160739。QQ:540060582
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME