Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 散文诗 Poetry in Prose Post new topic   Reply to topic
打开秋天
zmj166
秀才


Joined: 10 Jan 2009
Posts: 461

zmj166Collection
PostPosted: 2010-08-30 08:20:10    Post subject: 打开秋天 Reply with quote

打开秋天

⊙紫木槿

也许秋天有一道厚重的门,走过春夏二季,走过精心播种精心培育,走过无数艰辛磨砺,我们才能打开这道门。
秋天是一本书,一本溢光流彩的书。打开这本书,撕去风雨的封条,铲去坎坷泥泞,放出所有生命的光华,让所有人知道,秋天是该成熟的季节,世间是有收成的。不应该只有颗粒无收的旱季和涝季。
打开秋天,放出势不可挡的秋光,让孤寂的江河丰盈,让漫野的棉花破涕为笑,让含情脉脉的葡萄一嘟噜一嘟噜都走上十字绣,让贾湖古笛从古吹到今,唤醒长眠地下的祖祖辈辈,让沙澧风刮出个金灿灿的秋之田园……
那漫山遍野的果实流香溢甜,叫人垂涎欲滴。秋天,在一个劲儿的散发着不可抵挡的成熟魅力。
吃得滚瓜溜圆的野兔,从草沟里窜出来,机警的眼睛盯着熟透的田野。村口的大黑狗瞅了瞅从酒缸里捞出来的夕阳,蹒跚着脚步往家走去。打开秋天,香甜立马流了一地。小鸟吃饱了小肚也没忘记歌唱,大公鸡小母鸡也上演着甜蜜与爱情。
在广袤的原野,秋天便成了一首色香味俱全的美妙的诗词。向日葵退掉昨天的繁华,穿上一身淡装,与木槿花互诉着甜蜜的情话。苹果实在按耐不住心事,把满腹的甜蜜泄露无余。冬瓜和南瓜不害怕喧宾夺主,把自己的个头表现得淋漓尽致,尽管胳膊腿很细,也要鼓起人们渴望的美丽。满脸笑容的黄菊走来了,是秋天最后一首迷人的散文诗,无意中给人一个惊喜。哦,打开秋天,处处流淌的是难言的美丽。让人知道生活还有这么多幸福与快乐,收获与甘甜,不都是不如意。
秋天应该是我们生活中好好品味的季节,不能轻易让她溜去。
那草丛说黄就黄了,那枫叶说红就红了,那菊花说笑就笑了,秋天来得不容易,处处都有收获,尽管大小不一,我们也应当感激生活的馈赠和不容易。我们应该珍惜秋天里的每一粒粮食,每一枚果实。生活不应该处处涂满忧伤和哭泣,应该用乐观态度关爱他人,呵护自己!
秋天是有灵魂的,悄无声息地沿着植物的脉络走进果实,走进树梢。她不会忘记每一个辛勤耕作的人儿,不管男女还是老少。大自然的调色盘被打翻了,红彤彤的柿子高挂枝头,微笑灿然美丽,棉朵的沉思白得灿烂,丝瓜和苦瓜憋足劲往长里长,枣儿羞红了脸膛,高粱的热情燃烧得像火焰,芝麻花生,绿豆黄豆,为了回报大地的爱,都把心香挂在枝头,或埋在土里。萝卜发疯一样地往上长,水灵灵的,白菜裹紧自己的白,长得瓷丁丁。
秋天很厚重很成熟,秋天的果实总散发着家的味道,然而她的收成常常被投机者剽窃,正如李清照的词遭人抄袭,正如美女貂蝉被人利用。
秋天,闻着田野的味道就惬意。太阳烫醒了一个庄周的梦。
村庄上空的一缕炊烟,扯起以往的回忆。
十月真庄严,真肃穆,小河流水也透着甜蜜,天边的云朵都成了养胖的羊群。
打开秋天,打开爱情的美好。让罗密欧与朱丽叶的故事和梁祝化蝶的传说留下美好的结局。让孟姜女不再哭长城,让所有男孩女孩都能得到完美的爱情,不再苦苦的寻觅……
立秋、秋分、霜降……生命轮回,无播种就没有收获,有播种就不怕没有收获。开启生命之门,让我们感悟生活,像母亲用全部的热量营造温暖呵护生命,像泥土紧紧地搂抱着就要发芽的种子。一切一切,都离不开关爱和呵护……
打开秋天,打开一段踏实的好心情,人生不能只泡在痛苦的回忆,更不能活得太辛苦。
让我们静静地沉思,让我们给心灵个沐浴,给心空个沐浴,给身体个沐浴,冲洗掉尘垢,删除掉苦恼的记忆。从沉思中感悟生命的真谛。让我们好好享受一下不长的几十年生命,享受加奋斗才对起自己!让秋天温慰生命,让生命真正地融入美丽的秋天!
让奋斗在日子里结果,让努力不会白费,让梦想在生活的枝杈上萌芽。
打开秋季,打开一本价值无比的画卷,可显山可露水,可流甜可溢蜜,让物质富有和精神富有一同手拉手走进温馨的天地。从秋天里读出古典的心情吧,从秋天悟出平凡的道理吧,不枉经历秋季。美丽的秋也打开在村姑的百宝盒里,五彩缤纷,千姿百态。
啊,我的饱经沧桑的父老乡亲啊!你的欢乐是在打谷场上,是在收割的汗水里,是吃饱饭的日子,还是穿上舞鞋在村文化广场旋转的甜蜜,让生命永远触摸自然,与自然合二为一,感谢泥土的恩赐,用舞台劲爆咱农村人欢快的旋律。
打开秋天,就是把整个生命都打开,让生命熔化在金色的阳光里,让人生坦坦然然走过秋季,而后无怨无悔对得起大地对得起一切……
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
William Zhou周道模
探花


Joined: 10 Jun 2007
Posts: 3950
Location: 中国四川广汉
William Zhou周道模Collection
PostPosted: 2010-10-26 18:25:06    Post subject: Reply with quote

丰富、细腻、新思,诗意的感觉和诗意的语言。前半部分太细太缓,太靠近散文了。
_________________
诗歌是灵魂的歌唱.
周道模
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
zmj166
秀才


Joined: 10 Jan 2009
Posts: 461

zmj166Collection
PostPosted: 2010-12-15 21:35:23    Post subject: Reply with quote

William Zhou周道模 wrote:
丰富、细腻、新思,诗意的感觉和诗意的语言。前半部分太细太缓,太靠近散文了。


谢谢阅读,感谢点评!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 散文诗 Poetry in Prose    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME