Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
一棵开花的树(步席慕蓉同名诗诗意)
慈林
秀才


Joined: 20 Dec 2008
Posts: 419
Location: 洛杉矶
慈林Collection
PostPosted: 2010-10-08 23:19:17    Post subject: 一棵开花的树(步席慕蓉同名诗诗意) Reply with quote

一棵开花的树(步席慕蓉同名诗诗意)


我愿倾一生的美丽
挽你渐远的脚步

满树的花已盛开
日夜守候你将经的路途

可是春天将过去
我仍盼不到你的音足

哦,我想我已等错了地方
泪流我的美丽化作泥土






<一棵开花的树>


原作:席慕蓉

为这
我已在佛前求了五百年
求佛让我们结一段尘缘
佛于是把我化做一棵树
长在你必经的路旁

阳光下
慎重地开满了花
朵朵都是我前世的盼望

当你走近
请你细听
那颤抖的叶
是我等待的热情

而当你终于无视地走过
在你身后落了一地的
朋友啊
那不是花瓣
那是我凋零的心

写作札记:
刚在在网逛街,无意看见了席慕蓉的名作<一棵开花的树>,确是好诗.细看又觉得她太丰满了,写得太详细太清楚,失去了少女特有的羞涩与矜持.於是试着改写,几番,皆不合意,干脆另起炉灶,取其意,自我发挥,遂写成此诗.

思考:
1,席这着诗有什么毛病?请你改改.
2,我这诗有何可取,请你大改特改.
3,请为我的诗改个名字.
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
kli
秀才


Joined: 30 Mar 2007
Posts: 193
Location: LONDON
kliCollection
PostPosted: 2010-10-10 09:55:57    Post subject: Reply with quote

无病呻吟
_________________
在剪梦堡寻找黄斌成
http://blog.creaders.net/LUKE/
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME