Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
春意
酷诗客
童生


Joined: 13 Jul 2008
Posts: 55
Location: hong kong
酷诗客Collection
PostPosted: 2010-09-29 10:02:47    Post subject: 春意 Reply with quote

春意

春意在红杏枝头
闹得正欢
绿溪在我家门口
拐了个弯
燕子双双飞回来
檐下呢喃
落日给带青刺的红玫
特摄夕照留念
还落了最美摄影金款:
【金大腕】


欧阳修醉了
苏东坡起舞了
蝴蝶做梦了
化作庄周
结伴陶渊明
归探桃花源
_________________
山不在高 有雪则酷
水不在深 有冰则COOL
诗臻神韵方知馨
心有灵馥一犀通
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
山城子
榜眼


Joined: 23 May 2007
Posts: 4771
Location: 中国贵州
山城子Collection
PostPosted: 2010-09-30 22:36:57    Post subject: Reply with quote

自有妙处——似有民歌传统韵味。
_________________
诗是人生的雅伴儿。
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
白云闲人
探花


Joined: 26 Aug 2007
Posts: 3466

白云闲人Collection
PostPosted: 2010-10-01 12:39:37    Post subject: Reply with quote

欧阳修醉、苏東坡舞、庄周梦蝶、陶渊明伴. 妙!
_________________
诗中岁月,
笛里关山.
Back to top
View user's profile Send private message
酷诗客
童生


Joined: 13 Jul 2008
Posts: 55
Location: hong kong
酷诗客Collection
PostPosted: 2010-10-03 10:33:18    Post subject: Reply with quote

白云闲人 wrote:
欧阳修醉、苏東坡舞、庄周梦蝶、陶渊明伴. 妙!

谢谢!白云知音,闲人逸仙.
人踱白云浪,仙品清诗泉.
前半首全是从几句宋词中诙谐地化出的新诗.陶醉在宋祁丶东坡淸丽的词景诗画中,在金色夕阳金大腕拍摄的花间晚照中,诗中仙醉之翁们不由持酒劝钭阳快快给咱们花间留晚照!是真景的诗景?是写意的写真?似曾相识宋词中?醉翁词俠哲仙诗隠能不亦醉亦舞亦梦亦探?果然,欧阳修醉、苏東坡舞、庄周梦蝶、陶渊明伴诗友们探寻桃花源. 挑花源中有诗美学之源呢!
_________________
山不在高 有雪则酷
水不在深 有冰则COOL
诗臻神韵方知馨
心有灵馥一犀通
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
白云闲人
探花


Joined: 26 Aug 2007
Posts: 3466

白云闲人Collection
PostPosted: 2010-10-03 13:35:49    Post subject: Reply with quote

酷诗客,能够"融古咏今",那是诗歌创作的一种融汇贯通的承傳手法. "为君持酒劝斜阳,且向花間留晚照"......这些很有情调的历來名句,融化为現代景物的咏诵,很有品味.欣赏!
_________________
诗中岁月,
笛里关山.
Back to top
View user's profile Send private message
酷诗客
童生


Joined: 13 Jul 2008
Posts: 55
Location: hong kong
酷诗客Collection
PostPosted: 2010-10-04 07:47:06    Post subject: Reply with quote

感谢白云闲人以"融古咏今"结晶出我试多少回未能用四字诠明的这种融汇贯通的诗创作的承傳手法,而这对我等有诗情于此
者非常重要.
留晚照-语古代只能有一种理解,当今有拍照摄影艺术后,留晚照就又有新意,而钭阳正是摄影大师,那么辉煌的大师当然是大腕,而且是金身的金大腕.至于落金款是色彩的视觉印象,在夕照中红花绿叶等各色都渲柒了金氛,标志着这是金大腕夕阳落款的原作.
_________________
山不在高 有雪则酷
水不在深 有冰则COOL
诗臻神韵方知馨
心有灵馥一犀通
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
白云闲人
探花


Joined: 26 Aug 2007
Posts: 3466

白云闲人Collection
PostPosted: 2010-10-04 16:36:04    Post subject: Reply with quote

酷诗客,你以"留晚照"一詞为例,阐述在現代社会氛圍中,新的寓意,很有見地! 这就是生动的融汇;明智的贯通;隨着時代步伐的发展. 学习了!
_________________
诗中岁月,
笛里关山.
Back to top
View user's profile Send private message
酷诗客
童生


Joined: 13 Jul 2008
Posts: 55
Location: hong kong
酷诗客Collection
PostPosted: 2010-10-07 06:49:56    Post subject: Reply with quote

白云闲人 wrote:
酷诗客,你以"留晚照"一詞为例,阐述在現代社会氛圍中,新的寓意,很有見地! 这就是生动的融汇;明智的贯通;隨着時代步伐的发展. 学习了!


"生动的融汇;明智的贯通"说得真好,应是写好新诗的左标右铭.
谢谢赐教!
_________________
山不在高 有雪则酷
水不在深 有冰则COOL
诗臻神韵方知馨
心有灵馥一犀通
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
白云闲人
探花


Joined: 26 Aug 2007
Posts: 3466

白云闲人Collection
PostPosted: 2010-10-07 10:43:18    Post subject: Reply with quote

酷诗客,互相多交流,诗中岁月乐优悠!
_________________
诗中岁月,
笛里关山.
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME