Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
雨,下个不休
大侠仙子
秀才


Joined: 01 Jan 2010
Posts: 215
Location: 湖南
大侠仙子Collection
PostPosted: 2010-09-28 02:19:59    Post subject: 雨,下个不休 Reply with quote

雨,下个不休

文/大侠仙子


《恨》

随手掰开一个月亮
里面装着嫦娥许多心事
吃一口
咬疼了自己
弱水
红袖
雨,下个不休
恨一瓢,饮尽这些甘露

《为思念》

知道么
很多时候你不是你
很多时候我不是我
就因了这月圆
从冬天走到春天
整个夏天,被我折折叠叠
为思念
如今,这一场雨
悱恻了多少个心愿
一些缠绵
远在天边

《可否》

整整一天
我都在敲打键盘
背影
蹄声越来越远
我以指尖的速度策马扬鞭
雨,一直在下
如果你也听见
可否想起唐诗里那些
花好,月圆

《今夕何夕》

胭脂,落下点点
点亮屋内灯盏
每一次凝视都有一个记忆的出口
今夜,月亮被谁偷走
我在一些暗影里搬空体内的杂念
如果没有这一场雨
冲刷你的影子
思念,会不会这么清晰
今夕何夕

《细雨》

一支空笔
刻下一个寂寞的影子
这么快离去
我把一些念想瘦了又瘦
无法变成一只燕子
随你踏尘而去
守住一些词语
不让它们在中秋月圆时睡去
今夜,偏偏指尖上飞出的都是细雨

《红》

睡得偏晚
一个影子乍暖还寒
梦里,忽近忽远
暗藏的心事
将窗外那棵枫树点燃
黎明,走漏了风声
所有的红,被某人提前看见
推开窗
谁的桃色在枝头泛滥

2010.9.22
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
安红红
同进士出身


Joined: 07 Feb 2009
Posts: 1808

安红红Collection
PostPosted: 2010-09-28 03:59:46    Post subject: Reply with quote

情思思意绵绵~~
_________________
如果不开始,会失去过程。
QQ:3972083
微信:qisebaihuayuan
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME