Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 合作交流 Post new topic   Reply to topic
《鳄城文学》冬卷(总第5期)征稿启事
xctianbin
秀才


Joined: 08 Oct 2006
Posts: 105

xctianbinCollection
PostPosted: 2007-07-10 01:26:01    Post subject: 《鳄城文学》冬卷(总第5期)征稿启事 Reply with quote

《鳄城文学》冬卷(总第5期)征稿启事

各位文朋诗友,为了把《鳄城文学》办成较有特色、较有影响力的民间刊物,我们在广大诗友的支持与参与下,成功举办了全国汉诗实力展(《鳄城文学》夏卷),诗坛反响较好。为了加强交流,提高办刊水平,《鳄城文学》冬卷拟出报刊主编、副主编专刊,请各位同仁踊跃惠寄各类小说、诗歌、评论稿件(附简介、通联)。稿件一经刊用,即寄样刊。从即日起至8月31日止截稿。
投稿信箱:xctianbin@163.com
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 合作交流    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME