Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
乡色难忘(组诗)
李日清
童生


Joined: 01 Jun 2010
Posts: 74
Location: 山西省怀仁县王坪党办
李日清Collection
PostPosted: 2010-08-16 18:43:13    Post subject: 乡色难忘(组诗) Reply with quote

《倒伏的父亲》

百余天的日夜煎熬
苦痛的蛀虫爬满床位
田间的禾苗还未泛黄
你就倒伏在炎热的盛夏
痛在骨缝中
眼眶装满谷穗与牛羊

当母亲的头发再次漂白
日出星现
鸡鸣犬吠
米粥、梳洗、药片
仰卧、起坐、入梦
红润如阳的面颊
倒映出母亲困倦的身影
在每次的出入中
我又清晰可见
父亲与满野的庄稼
一起飒爽起舞

《露珠,乡村的装饰》

清晨
集结号吹响
颗颗入列
晶莹剔透的珍珠
镌刻在乡村
淳朴的面孔上

晌午化整为零
庄稼的叶片
泛出脆嫩的光泽
看那苗条的身体
又长了一截

相同的故事依次在发生
清风拂面,醇香入鼻
一种温润的思绪
在夜空中穿梭

《病榻上的亲人》
乳汁
被我们吮尽
皱纹深陷如沟
骨瘦像满院的柴禾
在我们面前
仍然呈现余光
呼啸的雪中
屋里温暖如春
这种品格永无忘怀

积劳成疾
还在打问家中的丝丝缕缕
当吊瓶的点滴
落入体内
老人咬紧牙关
嘴唇留下
大地般的干裂

《夏日的田野》

汗水落地有声
烈日撕下
身上一层层嫩皮
禾苗张开飞翔的羽翼
锄头上下翻飞
击破杂草茂盛的梦想

一种味道在田野弥漫
村民在雀跃中
与风儿一起舞蹈
和着动听的乡谣
一支浩荡的大军
马不停蹄
直扑深秋的金黄





李日清:山西省怀仁县王坪煤电公司党办
邮编:038301
手机:13546094746
办电:03493065700
邮箱:szwplrq@163.com
_________________
热爱文学,在国内报刊杂志发表100多首作品,入选多种文学作品集。
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME