Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
还俗或出家,黄昏临界
胡有琪
秀才


Joined: 14 Mar 2007
Posts: 244

胡有琪Collection
PostPosted: 2010-08-03 05:44:53    Post subject: 还俗或出家,黄昏临界 Reply with quote

还俗或出家,黄昏临界


耐不住清规戒律
出家的鸟纷纷还俗
兴高采烈的携儿带女返巢
翅膀 把群山的黄昏晚宴扇得一地斑斓

看见这些迷途难返的鸟
夕阳沉默后 终于走下了神坛
穿上树叶编织的百纳衣
向山中的寺庙走去 不再回头

夜 终于黑了
鸟儿的家 点燃了明月
此时
夕阳落脚出家的地方
莹火虫 开始禅唱
_________________
让我的诗歌认识你,让你认识我的诗歌.
Back to top
View user's profile Send private message
博弈
榜眼


Joined: 21 Dec 2006
Posts: 4381
Location: SFO
博弈Collection
PostPosted: 2010-08-03 10:24:11    Post subject: Reply with quote

读来也觉似山道错肩而过。
有趣哦,贴一段旧诗以和。
趣有同。
--


溪水林荫 筛出个落了山的凡我
而即刻吃下东边蝉声的是──。

  山上 夕阳向晚钟──
    昔日建筑殿堂的幽灵
    开启夜幕并与来慕者相交
    带头的举起大殿上的杯
    见王储早已安住室内
    口衔妙珠

  ──高悬的钟 
  将殿堂一日所积累的对话
  醮杯似地倾天空扑洒……

──西天乌鸦飞来的喧哗──
夜的风景于焉开始。

那太阳逃蝉 停泊在
一座明日山的码头
星罗棋布下 我幸宁是
一只漏网的鱼
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME