Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 谈古论今 Post new topic   Reply to topic
又解红楼
枫华墨客
秀才


Joined: 07 Mar 2007
Posts: 107

枫华墨客Collection
PostPosted: 2007-05-27 04:18:38    Post subject: 又解红楼 Reply with quote

人们对人性,往往要不就采取否定的态度,要不就全然肯定之,其实,如果我们细细地体会一下红楼这场梦境,倒也能发现一二。

红楼梦里人物众多,分析的角度各有不同,各有千秋,或许也可以这样来理解:

如果说主干线,我觉得是这三个男人,贾政,贾琏,和贾宝玉。

整个红楼故事里写了三种暗流,一种是贾琏似的纵欲,所谓“趴灰的趴灰”“除了门前的石狮子,没有干净的”;

一种是贾政的正统礼教,对人欲完全不齿,主张求功名,“行天理,灭人欲”,达到“世事洞明皆学问,人情练达即文章”。

还有一种就是贾宝玉所代表的一种含灵妙有的境界。

一般,我们都觉得贾政似的道德文章才是我们做人应有的典范,而贾琏等的肮脏行径却是应该最最屏弃的。

但是,在这个梦中,贾政所训斥的却只是宝玉,而从来也没有训斥过贾琏,而宝玉的行径却从来只在大院之中,在大墙之外的封建社会里,既不能上达礼教,又不能污合薛蟠辈,而贾政和贾琏们却在这个社会中如鱼得水,由此,我们发现作者的良苦用心中也含着深深的道理,就是极端地压抑的道学们必然和纵欲的低俗是共存共生的。

宝玉,虽聪灵而不染世俗,爱美色却不谙纵淫,下不与贾琏悲合污,上不与贾政辈同流,在世间似乎如梦中人,在红尘又留下胭脂痕,好象中边不靠,又似里外皆甜。令我们魂牵梦绕,却也象心湖荡月。

他象征了什么呢?是那玲珑剔透,一尘不染,天光任游,美景尽收的心么?是啊,“含玉而生”,“灵石而化”,如果我们通晓了它,就知道“不即不离”,然后自然“芳龄永继”。如果我们能够找回我们这颗真心,“莫失莫忘”,那么,又何难“仙寿恒昌”呢?

贾正和贾琏辈正象征着一善一恶,而对于善的执着一定会伴随着恶的跟随,如影随形,不相舍离。这两个人物是不可能从自己的轨迹里逃离的,他们在红尘里翻滚着,辛苦地应对着,无奈地生生灭灭。

只有宝玉,才最终实现了真正的出离,看破红尘,也象征着出离六道,不受尘埃所染,“大地白茫茫一片真干净”,

所以,修行,修道,如果不能脱离形式的外壳,实现心的超越,找到自己如宝玉一般的菩提之心,那么,真正的增上和达道又怎样能够实现呢?
_________________
心灵之旅: http://www.samecityinfo.com/supersite/?23
Back to top
View user's profile Send private message
金金
进士出身


Joined: 08 Feb 2007
Posts: 2035
Location: 山东济宁
金金Collection
PostPosted: 2007-07-14 02:27:24    Post subject: Reply with quote

有意无意,自在而为
_________________
http://blog.sina.com.cn/shirenjinjin
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
西西公主
童生


Joined: 14 Jul 2007
Posts: 11

西西公主Collection
PostPosted: 2007-07-14 03:28:09    Post subject: Reply with quote

Smile
Back to top
View user's profile Send private message
文艺家
童生


Joined: 04 Aug 2007
Posts: 11

文艺家Collection
PostPosted: 2007-08-04 06:21:44    Post subject: Reply with quote

Very Happy
Back to top
View user's profile Send private message
郝剑
童生


Joined: 05 Aug 2007
Posts: 11

郝剑Collection
PostPosted: 2007-08-05 20:59:48    Post subject: Reply with quote

Very Happy
Back to top
View user's profile Send private message
天渊
童生


Joined: 12 Aug 2007
Posts: 11

天渊Collection
PostPosted: 2007-08-12 06:46:23    Post subject: Reply with quote

Very Happy
Back to top
View user's profile Send private message
游风
童生


Joined: 14 Aug 2007
Posts: 11

游风Collection
PostPosted: 2007-08-14 08:48:34    Post subject: 问候 Reply with quote

Very Happy
Back to top
View user's profile Send private message
游风
童生


Joined: 14 Aug 2007
Posts: 11

游风Collection
PostPosted: 2007-08-14 08:49:11    Post subject: Reply with quote

Surprised
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 谈古论今    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME