Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 小说故事 Post new topic   Reply to topic
降伏
田润明
童生


Joined: 20 Feb 2007
Posts: 9

田润明Collection
PostPosted: 2010-07-21 00:40:40    Post subject: 降伏 Reply with quote

降伏
文/田润明
  孔凡林嗜赌如命,虽仪表堂堂,硬是到了三十岁还打着光棍。他母亲死皮赖脸求爷爷,告奶奶给他介绍了无数对象,总是高不成低不就。这天他手气颇壮,四圈麻将下来竟赢了上千。他想到总是惦记着给他介绍对像的小姨,便买了一只小姨最爱吃的盐水鸭送去。没想到进了屋,恰遇见他表妹的闺中密友辞行。孔凡林抬眼望去,只见此女面如桃花,杏眼流转,心中“咯噔”一下,眼中便冒出火来。表妹送女友回来,孔凡林便打问起她女友的详情。表妹瞥嘴一笑,说:“她可是对赌博疾恶如仇。”孔凡林忙说:“只要你给我介绍,我保准金盆洗手。”冥冥之中难道还真有一红线牵?那位女友名叫张兰琴,和孔凡林的第一眼碰撞,心里竟也闪了火花。
  表妹向密友摊牌:“张兰琴,看在咱俩多年的交情上,我提醒你,我表哥的赌瘾恐怕无人能治。”没想到张兰琴倒干脆,说:“我就不信,他到了我的手里治不了赌瘾才怪!”
  孔凡林心里想着张兰琴,真的告别了赌场。俩人岁数都不小了,恋爱了半年便结了婚。
  张兰琴虽脾气刚烈,但明白事理。婚后勤快干练,做事果断,急公好义,街坊邻居没有不夸赞的。可孔凡林婚后不久便露了赌博的本性。张兰琴劝说无效,下了最后通牒:“再赌,离婚。”孔凡林当着众人的面保证:“再赌,砍下手指。”
  一年后孔凡林趁张兰琴坐月子,赌瘾发作煎熬不住又进了赌场。张兰琴知道后勃然大怒,系上头巾,也不怕月子里风吹着,拿上菜刀“噔、噔、噔”地进了赌场,分开众人到了赌桌前,“啪”地把刀往桌子上一拍,两眼圆瞪,铁青了脸对孔凡林说:“自己砍还是我来砍!”吓得孔凡林撒腿就跑。刚烈的张兰琴见状当着众人的面拿起菜刀便向自己的手指砍去,千钧一发之时旁边的人急拽过她的左臂,刀“嗖”的砍下,入木三分……人们全被惊呆,只见刀柄在众人面前颤抖、晃动……
  从此孔凡林再不敢赌,自嘲:大丈夫能伸能屈!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 小说故事    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME