Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 落尘诗社 Post new topic   Reply to topic
矛盾
费也
童生


Joined: 12 Jul 2010
Posts: 60
Location: 中国 常州 金坛
费也Collection
PostPosted: 2010-07-16 15:53:31    Post subject: 矛盾 Reply with quote

我将怎样告知你,我的爱人
整夜都开不了口,哪怕你就睡在我的臂腕中
该怎样开口呢?
在花园里 还是等你下班后 或者当你心情好的时刻
对不起,我真的不知该怎样开口!
虽不是你爱我 枝桠也将垂臂 鸟儿也耷拉脑袋
虽不是你爱我 我口齿突然不清 心胸糊涂
虽不你是爱我 却怎么更难开口!
原谅我吧……不是你爱我,而是我爱你
为着你的幸福 为着我的愿望
我将离开,——不是你离开我,而是我使你离开我
本着你的愿望 我将放开 让爱的风筝自由飞翔!
你将解脱 我会沮丧 什么都说不出口
不是对你,而是对我……


2009.5.4夜
Back to top
View user's profile Send private message
詩盜喜裸評
进士出身


Joined: 15 May 2007
Posts: 2984
Location: 台湾,台北
詩盜喜裸評Collection
PostPosted: 2010-07-16 16:33:34    Post subject: Reply with quote

情诗是最容易读懂,也是最容易引起共鸣的题材。
新诗的标点运用亦是技巧,提出供您参考。
(虽不是你爱我)处,落差效果并不好。
结尾的效果不错。

耷拉=搭拉
_________________
可情可理,去捧就真
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
费也
童生


Joined: 12 Jul 2010
Posts: 60
Location: 中国 常州 金坛
费也Collection
PostPosted: 2010-07-16 19:56:20    Post subject: Reply with quote

情诗是最容易读懂,也是最容易引起共鸣的题材。
新诗的标点运用亦是技巧,提出供您参考。
(虽不是你爱我)处,落差效果并不好。
结尾的效果不错。

耷拉=搭拉
_________________
标点以后我会注意的。谢谢!
(虽不是你爱我)处,落差效果并不好。
我想写的是那一种忐忑与不安,所以
没追求落差效果,当时考虑落差一大,
会拉伸内韵的结构,也会倾向于“抱怨”
这一情绪。我自己的个见。
您说的也有道理,我愿意接受。谢谢!
我一共逛过四个论坛,您是我所见过的
最负责的版主!也很真心诚意!
致敬!
呵呵
Back to top
View user's profile Send private message
詩盜喜裸評
进士出身


Joined: 15 May 2007
Posts: 2984
Location: 台湾,台北
詩盜喜裸評Collection
PostPosted: 2010-07-17 06:06:32    Post subject: 谢谢!来落尘的人数不多其实是主因。 Reply with quote

费也 wrote:
情诗是最容易读懂,也是最容易引起共鸣的题材。
...


对作品提出意见或看法,常常造成误会。这是之所以评论不多的主因。我想,只要自己态度诚恳,应该就于心无愧。
_________________
可情可理,去捧就真
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
费也
童生


Joined: 12 Jul 2010
Posts: 60
Location: 中国 常州 金坛
费也Collection
PostPosted: 2010-07-18 00:20:18    Post subject: Reply with quote

其实上网就是为了交流,
只要有评论,不管好坏,
我们首先要做的感谢!
有些人一发现有人对他
的诗评论缺点,就接受
不了,就认为我的就是
好的,谁也比不了。
如果这样,是一辈子也
提升不了,也不配去谈诗!
诗盗就是一个好版主啊!
问好!
Back to top
View user's profile Send private message
詩盜喜裸評
进士出身


Joined: 15 May 2007
Posts: 2984
Location: 台湾,台北
詩盜喜裸評Collection
PostPosted: 2010-07-18 03:28:07    Post subject: 在落尘,一首作品我一定会读过三次以上。 Reply with quote

费也 wrote:
其实上网就是为了交流,
...


首先要建立对作品的基础印象,若读过三次还没能建立基础印象,就会归类成看不懂的作品。

每个人发表作品的需求与态度不一,绝大部分的朋友希望听到正面评价。然而,只要读过的作品达到一定的数量,能让自己心动的作品就会越来越少。这也是无可奈何的事情。
_________________
可情可理,去捧就真
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
费也
童生


Joined: 12 Jul 2010
Posts: 60
Location: 中国 常州 金坛
费也Collection
PostPosted: 2010-07-18 21:12:26    Post subject: Reply with quote

在落尘,一首作品我一定会读过三次以上。
致敬!!!
Back to top
View user's profile Send private message
詩盜喜裸評
进士出身


Joined: 15 May 2007
Posts: 2984
Location: 台湾,台北
詩盜喜裸評Collection
PostPosted: 2010-07-19 04:35:27    Post subject: 本分尔,无足挂齿。 Reply with quote

费也 wrote:
在落尘,一首作品我一定会读过三次以上。
致敬!!!

_________________
可情可理,去捧就真
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
费也
童生


Joined: 12 Jul 2010
Posts: 60
Location: 中国 常州 金坛
费也Collection
PostPosted: 2010-07-19 22:54:34    Post subject: Reply with quote

世上能有多少做到本分?
问好!
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 落尘诗社    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME