Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 散文诗 Poetry in Prose Post new topic   Reply to topic
春天的几个细节(四章)
箫聆
童生


Joined: 11 Mar 2007
Posts: 11

箫聆Collection
PostPosted: 2007-03-11 18:42:36    Post subject: 春天的几个细节(四章) Reply with quote

[
春天的几个细节(四章)


    唤  春

  迟到的一声雷,鲁莽地碰撞了季节酣睡的梦。谁被掉落的梦话淋了?一地潮湿。
  风开始一路小跑,很不客气地搬弄是非,把春梦里的情话肆意散布,在大街小巷,甚至不忘塞进腼腆的花的牙缝里。只一小会儿,春的多情,扩张了许许多多好奇的眼球和耳朵。好事的蝴蝶趁机撞翻了花蜜,花的清香滴在了鼻的两翼……
  一只飞燕,黑色的剪子,误解了这番艳语,剪裁起细细的春风。一叶叶不服气的干枯的碎片飘落在水里,热闹了一湖春意;作茧的冬衣,轻易剪破。簇簇新绿挤坐在时间的枝条上,怯怯地张望,呼唤着春的洗礼。
  田野、村庄、树林,挽着春的手,立在一片静穆里。几声不安分的鸟鸣,刺破了这份安然。一只刚刚丢了尾巴,添了脚的青蛙,幸福地“扑嗵”进了水里,搅得小小的池塘也笑出了眼角深深浅浅的鱼尾纹。
  田埂上,三两个孩童的喜悦,点燃串串清脆的鞭炮。一不小心,犁开了收割后待播的心情。掩在村庄门后的那一堆农具,再也无法安份守纪。
一个老农,轻倚家门,遥望自己的那一亩三分地。一遍遍询问春天:湿透了没?
  恍惚间,一切都在春光里松软开来。





        塘边垂柳
  
  冬天,刚撕破了个口子。
  季节,便探出了头。
  树的细节,如约而至。
  一塘春水,万条绿柳。
  枯的干,新的芽,竖耳聍听春的指令。
  只一声轻轻的呼唤,积蓄的温情便倾泄而出。只一次轻轻的握手,盘起的满头长发便缓缓垂成挑逗的情话。
  尽管百般含蓄,但一不小心总将春天的秘密吞吐在枝头。那怦动的嫩黄,定然是你一只只带电的绿眼。春天的内涵,轻易就被点破,在风里,在雨里------
  怯生生,你纤细的小手,伸进一塘春水的被窝。捂暖干涩的冷漠,索取春天滋润的门票;你俏皮的小脚丫也在塘边东张西望,候着邀请的信息。
  一只鱼儿愉快地游了过来。你羞怯的悄悄话,大大方方在水面荡漾开去。热闹了井井有条的春意,又翻阅着下一个主题。



       春·雨
 
  收到气温的信息,出了远门的雨匆匆赶了回来。一踏进春的门槛,季节便生动了纹理。
  深夜,干燥在仔细聆听一场雨。雨,说了一整晚的梦话。
  春天,蹑手蹑脚,不忍去吵醒她。
  亮了,天。
  天空没精打采,半眯着惺忪的眼。雨却起了个大早,弹起新日的另一种状态。
  无数纤细的琴弦,张成满满一把竖琴。在天地间,妩媚万种风情。
  地板活泼了起来,嘎吱嘎吱地踩着轻快的歌;
  呆板的老树枯藤也打起了精神,抖搂着将第一片新绿顶出发梢;
  池塘里,小溪小河里,热闹了起来,一个个句号、感叹号、省略号催促着调皮的鱼儿翻身跳跃,吐泡。
  而那一扇扇关闭太久的门窗也迅速开启成迎春的花瓣,满屋子涩晦的憧憬飞将出去,兴奋地在雨中返青、发芽。
好一场透心的雨!


      车过梅林

  三月。
  梨花白,车窗外。
  桃花红,两道旁。风景攸然而过。
  秋和冬的色彩还未完全褪尽,轻描淡写的背影微微露出春的苗头。远山的枯黄占据着所有的视线。偶尔,三两点嫩绿,也能击亮一车人失落的情绪。
  在永泰,据说梅是春天的主题。话刚落地,路边便列队一片新绿。枯黄的背景拉远了距离,新绿走近,走近。
梅,梅林,一片梅林。
  重重的一笔深色的绿。车速慢,心速提,眼加速。触觉和灵感已够着那一叶叶的生命的新绿。
  叶细,有魄力。腼腆的笑脸,一点点展开。
  叶绿,有生气。崭露眉目的坚毅。
  已过花期,一树的黄绿招摇着年轻和阅历。
  哦,还有三两个星缀的绿色的铃铛,不轻露痕迹,就躲在无人观注的深邃里。凝神,恍然间,我也酸成一树的梅子。谎报着秋天已到的头绪。唯有春,完全领会这心急的诡计。
  车过梅林。带不走青青的梅,就让我带走梅思三两缕和全新的呼吸。
Back to top
View user's profile Send private message
和平岛
举人


Joined: 25 May 2006
Posts: 1277
Location: Victoria, Canada
和平岛Collection
PostPosted: 2007-03-11 19:19:02    Post subject: Reply with quote

清新的春天气息扑面而来

欢迎箫聆
_________________
写诗是为了写更好的诗
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
秦华
秀才


Joined: 10 Oct 2006
Posts: 286
Location: 上海
秦华Collection
PostPosted: 2007-03-11 19:35:47    Post subject: Reply with quote

和平岛 wrote:
清新的春天气息扑面而来

欢迎箫聆

中国少有的女散文诗作家呢。欢迎到来,多指教!推荐三期纸刊
_________________
<版权所有,转载通知>文学是我的心舟,
音乐是我的歌喉,
舞蹈伴我常相走,
女红勿忘我多彩的时候。简介、地址等在主页:http://qinhua6650.pkm.cn/ArticleDetail.aspx?DetailID=101483
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website
箫聆
童生


Joined: 11 Mar 2007
Posts: 11

箫聆Collection
PostPosted: 2007-03-11 22:48:35    Post subject: 承蒙抬爱!谢了! Reply with quote

承蒙抬爱!谢了!
Back to top
View user's profile Send private message
hepingdao
Site Admin


Joined: 25 May 2006
Posts: 8106

hepingdaoCollection
PostPosted: 2007-03-11 22:50:47    Post subject: Re: 承蒙抬爱!谢了! Reply with quote

箫聆 wrote:
承蒙抬爱!谢了!


多来交流

新春愉快!
here is the money cup of wine
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 散文诗 Poetry in Prose    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME