Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
轮渡·洋纤夫
hepingdao
Site Admin


Joined: 25 May 2006
Posts: 8106

hepingdaoCollection
PostPosted: 2010-06-14 18:00:58    Post subject: 轮渡·洋纤夫 Reply with quote

纤夫也是有级别的
好比浮图
七级自然比一级的造化深些
如果你能救人一命
那就是功德无量

话说一八八二年
一百二十五个华工被派去菲沙峡谷当纤夫
那可不是一般的纤夫
一边连着地狱之门,另一边连着波斯顿巴镇
每一位的脖子上都系着一根缆绳

那可不是一般的缆绳
一边拉着一艘二百五十吨的汽船
另一边拉着滑溜溜的悬崖
中间悬着的
是一百二十五条活生生的性命

浮图愈造愈高
功德愈垒愈深
我忽然痛恨起自己的想象力
我闭上了双眼,口中念念有词

南无阿弥陀佛



一滴泪珠从虚无中生出
两滴泪珠从虚无中生出
三滴泪珠从虚无中生出



全都掉进了
峡谷的急流之中


注解:华工除了要冒险建造加拿大太平洋铁路中最危险的路段外,还被安排做其他随时送命的工作。一八八二年,一百二十五个华工被派去菲沙峡谷当纤夫,将一艘二百五十吨的汽船由Hell’s Gate(地狱门)拖到Boston Bar镇。他们要攀上陡峭的悬崖,再沿著湿滑的悬崖拉船。没人知道有多少华工在这趟工作中受伤,也没人记下有多少华工掉进峡谷中的急流。
(朱伟光:早期华人对加拿大的贡献)
_________________
为网友服务: 端茶倒水勤打扫!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2010-06-14 18:18:46    Post subject: Reply with quote

http://oson.ca/viewtopic.php?t=1259

冲浪,你也不管管。 Very Happy Very Happy

禁发令 Exclamation Exclamation
Back to top
View user's profile Send private message Blog
hepingdao
Site Admin


Joined: 25 May 2006
Posts: 8106

hepingdaoCollection
PostPosted: 2010-06-14 18:29:52    Post subject: Reply with quote

白水 Moonlight wrote:
http://oson.ca/viewtopic.php?t=1259
...


那今天我不再写了
:oops:
_________________
为网友服务: 端茶倒水勤打扫!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
赵福治
探花


Joined: 30 May 2006
Posts: 3456
Location: 中国北京
赵福治Collection
PostPosted: 2010-06-14 18:31:32    Post subject: Reply with quote

白水 Moonlight wrote:
http://oson.ca/viewtopic.php?t=1259
...




这首尤其喜欢开头.
呵呵,姐姐看的头大了啊.问好.
Back to top
View user's profile Send private message
安红红
同进士出身


Joined: 07 Feb 2009
Posts: 1808

安红红Collection
PostPosted: 2010-06-14 18:33:55    Post subject: Reply with quote

俺来管~~罚他再写十篇~~
_________________
如果不开始,会失去过程。
QQ:3972083
微信:qisebaihuayuan
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
hepingdao
Site Admin


Joined: 25 May 2006
Posts: 8106

hepingdaoCollection
PostPosted: 2010-06-14 18:41:07    Post subject: Reply with quote

安红红 wrote:
俺来管~~罚他再写十篇~~


要把我累死啊

我想是成了众矢之的了
:oops:
_________________
为网友服务: 端茶倒水勤打扫!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
杯中冲浪
进士出身


Joined: 29 Sep 2006
Posts: 2891
Location: 中国
杯中冲浪Collection
PostPosted: 2010-06-15 02:10:37    Post subject: Reply with quote

白水 Moonlight wrote:
http://oson.ca/viewtopic.php?t=1259
...


哈哈。管不了,人家的官大!!!!!!!
不过后面的不全是水,还有一定的艺术性。我给干部加添几个字——
南无阿弥陀佛



一滴泪珠从虚无中生出
两滴泪珠从虚无中生出
三滴泪珠从虚无中生出



全都掉进了
峡谷的急流之中

我突然发现蓝色的流水上
一跃而起黑白色的波涛
其波幅一如我难以掌控的窦性心率
我心绞痛
_________________
杯中冲浪.披履而行
http://blog.sina.com.cn/shoutao006
Back to top
View user's profile Send private message
hepingdao
Site Admin


Joined: 25 May 2006
Posts: 8106

hepingdaoCollection
PostPosted: 2010-06-15 17:11:41    Post subject: Reply with quote

感谢冲浪的结尾

我写的时候,当时的心情是,闭上了双眼,不忍卒写

现在看来,是意犹未尽,你的结尾,提供了更多的一维:当下的回首,起了很好的扩展的效果
_________________
为网友服务: 端茶倒水勤打扫!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME