Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
原创作品:春天和我的十次约会(组诗十首)
月满西楼
童生


Joined: 15 Jun 2009
Posts: 24

月满西楼Collection
PostPosted: 2010-06-10 17:42:39    Post subject: 原创作品:春天和我的十次约会(组诗十首) Reply with quote

    春回大地

谁在模仿着春天的笔迹
是一江春水 或是春风十里
仿佛在一夜之间被反复抄袭
望不到边的青草写的到处都是

七七八八喝得差不多了
面颊菲红是那些醉酒的桃树
什么事情让这些妮子们高兴
花花朵朵 招摇叶叶枝枝

一大片阳光在草地上奔跑
一万首诗歌将韵脚高高挽起
大音希声 大美无言
我要大模大样写下 春回大地



大地回春

空气滋润 浩荡东风
裹挟着弥漫开来的氤氲
花苞就要打开春天的秘密
新一年正在踏上征途

细小而又琐碎 微不足道
我们的心事形同乌有
在一场雨水与一场雨水之间
鲁中之中 爱情悄然湿透

大地 平原上的大地松动
布谷鸟吵醒清晨的静寂
无数花朵在风中奔跑
大地回春 一句老话脱口而出



    春节十四行

小心翼翼 先是一朵花绽开
然后其他的花朵跟进酝酿心事

春天一定要收拾那些冬的残余
枯枝败叶就做了春风的俘虏

先摸手后摸头 春天的次序
是沿着胸脯一路抚摸下去

最终要抚摸并深入大地的腹部
直到一江春水向东流去

之前先要剥夺人的武装 先要
让所有的花朵都开得不由自主

没有什么是不可能的 没有
任何坚冰能抵挡春天的征服

春天还要写下一首诗歌随意
让爆竹齐鸣 让众人欢呼



   春天是一匹黑马

出乎意料 在不经意间
踩踏着青草从半路冲出

树木纷纷向后闪去
惊奇的目光追逐着惊呼

美丽的出击猝不及防
人们被剥夺精心的武装

春天是一匹很黑的马
黑得外泻大量的春光

草长莺飞 风和日丽
夜晚将一场雨水敲打淅沥

春天不在乎雪花飞舞
它要沿着绿草一路跑下去

一直跑到春暖花开 这匹黑马
一定要让所有的人为春天喝彩



   春日偶想十四行

春天随心所欲的渲染
让一棵树看出了破绽

一棵树先将一树花绽开
随后叶子们纷纷跟上来

一场雨水领来另一场雨水
一只飞鸟在树的高处徘徊

没有房产证的鸟巢纷纷开工
春天已司空见惯见怪不怪

冰雪撤退到雪线之上
一片绿草在大地撒欢跑起来

你的目光跟不上我的目光
我的目光跟不上我的思想和爱

我愿意做一只春天的蜜蜂
所有花花朵朵都为我打开



    浩荡

东风浩荡 雨水浩荡
无边的绿色浩荡
花花朵朵开得浩荡

阳光浩荡 爱情浩荡
踏青的人们浩荡
诗诗歌歌浩浩荡荡

平原上的村落静默着
多么像些听话的孩子
我的泪水流得浩荡

有些忏悔莫名的升起
有些感恩在内心生长
并且起伏 浩浩荡荡



    春风十四行

摧枯拉朽 来得浩浩荡荡
号令花花朵朵张开翅膀

不用语言和手势 不经意间
就轻易剥夺了人们的武装

温柔的力量势不可挡 实力
决定了谁是主宰世界的王

先让绿肥红瘦穿上合适的衣裳
然后把布谷鸟种满平原和山冈

母亲的微笑被吹送过来
此刻世界我的诗歌神采飞扬

坚冰要融化 温度要升腾
寒冷必须退回雪线之上

当我喜极而泣流下泪水时
润物细无声是我含泪的向往



  春雨十四行

布谷鸟的叫声种满了清晨
种满山川平原和人的耳朵

之后 在吹裂树皮的风中
悄无声息的潜入夜里

润物要的就是细小 琐碎的
生活干燥总需要一种潮湿

爱情的种子往往在春天发芽
一把花伞打开相思的心事

吻遍花朵 全身心投入大地
毫不在意珍贵如油的赞誉

更多阳光般的期望会照亮
一场雨水与一场雨水的缝隙

心中有爱 花朵盛开
总有一朵雨花将一首诗润滋



    春天的恐惧

花朵们纷纷打开春天
就是说 如果只是一朵开了
其它的就很着急 如果
只是一朵未开其它的都开了
那么整个春天就很着急

喋喋不休 我像卖老鼠药的
我已经感觉到诗歌或写诗
正在成为一种本能 正在
让无数花朵向我奔跑或靠拢
我照顾不过来 我很着急

一定要让所有的花朵高兴
一定要为她们找到一个出路
爱我的在来 我爱的要来
我除了等待只剩下等待
一朵花开后另一朵接着打开

整个春天我不能忙于应付
全力以赴 我需要认真对待
因此这段我只写三行不再展开



    春天的恐怖

态度坚决 那些花朵们
看起来早已经商量好了
执意打开春天 打开
她们的明媚和芬芳

你我不愿意也没有办法
东风总有办法小心剥夺
我们自以为是的武装
美丽的袭击猝不及防

悄无声息哦 你想想
不是一朵两朵数得过来
那么多花一起酝酿行动
防不胜防 势不可挡
_________________
欢迎作客:http://blog.sina.com.cn/cwwg
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2010-06-10 18:08:37    Post subject: Reply with quote

那么多花一起酝酿行动
防不胜防 

感觉春天
Back to top
View user's profile Send private message Blog
月满西楼
童生


Joined: 15 Jun 2009
Posts: 24

月满西楼Collection
PostPosted: 2010-06-14 23:11:44    Post subject: Reply with quote

白水 Moonlight wrote:
那么多花一起酝酿行动
防不胜防 

感觉春天


严重感谢你看过来~问你个好!
_________________
欢迎作客:http://blog.sina.com.cn/cwwg
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
江南雨
秀才


Joined: 03 Jul 2009
Posts: 627
Location: 中国陕西省
江南雨Collection
PostPosted: 2010-06-19 22:24:11    Post subject: Reply with quote

那么多花一起酝酿行动
防不胜防 
_________________
陕西姜华
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME